Kejadian 21:1
Konteks21:1 The Lord visited 1 Sarah just as he had said he would and did 2 for Sarah what he had promised. 3
Kejadian 31:30
Konteks31:30 Now I understand that 4 you have gone away 5 because you longed desperately 6 for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 7
[21:1] 1 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the
[21:1] 2 tn Heb “and the
[31:30] 4 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[31:30] 5 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.
[31:30] 6 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.
[31:30] 7 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.