Kejadian 19:9
Konteks19:9 “Out of our way!” 1 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 2 and now he dares to judge us! 3 We’ll do more harm 4 to you than to them!” They kept 5 pressing in on Lot until they were close enough 6 to break down the door.
Kejadian 47:4
Konteks47:4 Then they said to Pharaoh, “We have come to live as temporary residents 7 in the land. There 8 is no pasture for your servants’ flocks because the famine is severe in the land of Canaan. So now, please let your servants live in the land of Goshen.”
[19:9] 1 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
[19:9] 2 tn Heb “to live as a resident alien.”
[19:9] 3 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
[19:9] 4 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
[19:9] 5 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
[19:9] 6 tn Heb “and they drew near.”
[47:4] 8 tn Heb “for there.” The Hebrew uses a causal particle to connect what follows with what precedes. The translation divides the statement into two sentences for stylistic reasons.