Kejadian 19:6
Konteks19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him.
Kejadian 23:5
Konteks23:5 The sons of Heth answered Abraham, 1
Kejadian 24:28
Konteks24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 2 these things.
Kejadian 26:30
Konteks26:30 So Isaac 3 held a feast for them and they celebrated. 4
Kejadian 27:44
Konteks27:44 Live with him for a little while 5 until your brother’s rage subsides.
Kejadian 29:22
Konteks29:22 So Laban invited all the people 6 of that place and prepared a feast.
Kejadian 29:24
Konteks29:24 (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.) 7
Kejadian 29:29
Konteks29:29 (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.) 8
Kejadian 30:4
Konteks30:4 So Rachel 9 gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with 10 her.
Kejadian 31:6
Konteks31:6 You know that I’ve worked for your father as hard as I could, 11
Kejadian 37:12
Konteks37:12 When his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,
Kejadian 43:1
Konteks43:1 Now the famine was severe in the land. 12
Kejadian 49:20
Konteks49:20 Asher’s 13 food will be rich, 14
and he will provide delicacies 15 to royalty.
[23:5] 1 tn Heb “answered Abraham saying to him.”
[24:28] 2 tn Heb “according to.”
[26:30] 3 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:30] 4 tn Heb “and they ate and drank.”
[27:44] 5 tn Heb “a few days.” Rebekah probably downplays the length of time Jacob will be gone, perhaps to encourage him and assure him that things will settle down soon. She probably expects Esau’s anger to die down quickly. However, Jacob ends up being gone twenty years and he never sees Rebekah again.
[29:24] 7 tn Heb “and Laban gave to her Zilpah his female servant, to Leah his daughter [for] a servant.” This clause gives information parenthetical to the narrative.
[29:29] 8 tn Heb “and Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his female servant, for her for a servant.”
[30:4] 9 tn Heb “and she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
[30:4] 10 tn Heb “went in to.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse.
[31:6] 11 tn Heb “with all my strength.”
[43:1] 12 tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline.
[49:20] 13 tc Heb “from Asher,” but the initial mem (מ) of the MT should probably be moved to the end of the preceding verse and taken as a plural ending on “heel.”
[49:20] 14 tn The Hebrew word translated “rich,” when applied to products of the ground, means abundant in quantity and quality.
[49:20] 15 tn The word translated “delicacies” refers to foods that were delightful, the kind fit for a king.