Kejadian 19:24
Konteks19:24 Then the Lord rained down 1 sulfur and fire 2 on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 3
Kejadian 15:17
Konteks15:17 When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch 4 passed between the animal parts. 5
Kejadian 22:6-7
Konteks22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand, 6 and the two of them walked on together. 22:7 Isaac said to his father Abraham, 7 “My father?” “What is it, 8 my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said, 9 “but where is the lamb for the burnt offering?”
[19:24] 1 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.
[19:24] 2 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).
[19:24] 3 tn Heb “from the
[19:24] sn The text explicitly states that the sulfur and fire that fell on Sodom and Gomorrah was sent down from the sky by the
[15:17] 4 sn A smoking pot with a flaming torch. These same implements were used in Mesopotamian rituals designed to ward off evil (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 113-14).
[15:17] 5 tn Heb “these pieces.”
[22:6] 6 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead.
[22:7] 7 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.
[22:7] 8 tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).
[22:7] 9 tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.