Kejadian 19:24-25
Konteks19:24 Then the Lord rained down 1 sulfur and fire 2 on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 3 19:25 So he overthrew those cities and all that region, 4 including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 5 from the ground.
Zefanya 2:9
Konteks2:9 Therefore, as surely as I live,” says the Lord who commands armies, the God of Israel,
“be certain that Moab will become like Sodom
and the Ammonites like Gomorrah.
They will be overrun by weeds, 6
filled with salt pits, 7
and permanently desolate.
Those of my people who are left 8 will plunder their belongings; 9
those who are left in Judah 10 will take possession of their land.”
Matius 10:15
Konteks10:15 I tell you the truth, 11 it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah 12 on the day of judgment than for that town!
Roma 9:29
Konteks9:29 Just 13 as Isaiah predicted,
“If the Lord of armies 14 had not left us descendants,
we would have become like Sodom,
and we would have resembled Gomorrah.” 15
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[19:24] 1 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.
[19:24] 2 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).
[19:24] 3 tn Heb “from the
[19:24] sn The text explicitly states that the sulfur and fire that fell on Sodom and Gomorrah was sent down from the sky by the
[19:25] 4 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:25] 5 tn Heb “and the vegetation of the ground.”
[2:9] 6 tn The Hebrew text reads מִמְשַׁק חָרוּל (mimshaq kharul, “[?] of weeds”). The meaning of the first word is unknown. The present translation (“They will be overrun by weeds”) is speculative, based on the general sense of the context. For a defense of “overrun” on linguistic grounds, see R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 347. Cf. NEB “a pile of weeds”; NIV “a place of weeds”; NRSV “a land possessed by nettles.”
[2:9] 7 tn The Hebrew text reads וּמִכְרֵה־מֶלַח (umikhreh-melakh, “and a [?] of salt”). The meaning of the first word is unclear, though “pit” (NASB, NIV, NRSV; NKJV “saltpit”), “mine,” and “heap” (cf. NEB “a rotting heap of saltwort”) are all options. The words “filled with” are supplied for clarification.
[2:9] 8 tn Or “The remnant of my people.”
[2:9] 9 tn Heb “them.” The actual object of the plundering, “their belongings,” has been specified in the translation for clarity.
[2:9] 10 tn Heb “[the] nation.” For clarity the “nation” has been specified as “Judah” in the translation.
[10:15] 11 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[10:15] 12 sn The allusion to Sodom and Gomorrah, the most wicked of OT cities from Gen 19:1-29, shows that to reject the current message is even more serious than the worst sins of the old era and will result in more severe punishment.
[9:29] 13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:29] 14 tn Traditionally, “Lord of hosts”; Grk “Lord Sabaoth,” which means “Lord of the [heavenly] armies,” sometimes translated more generally as “Lord Almighty.”