TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 19:2

Konteks

19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 1  and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 2  “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 3 

Kejadian 43:5

Konteks
43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

Kejadian 43:32

Konteks
43:32 They set a place for him, a separate place for his brothers, 4  and another for the Egyptians who were eating with him. (The Egyptians are not able to eat with Hebrews, for the Egyptians think it is disgusting 5  to do so.) 6 

Kejadian 44:26

Konteks
44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 7  If our youngest brother is with us, then we will go, 8  for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’

Kejadian 46:34

Konteks
46:34 Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle 9  from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, 10  for everyone who takes care of sheep is disgusting 11  to the Egyptians.”

Kejadian 50:15

Konteks

50:15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge and wants to repay 12  us in full 13  for all the harm 14  we did to him?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:2]  1 tn The imperatives have the force of invitation.

[19:2]  2 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”

[19:2]  3 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.

[43:32]  4 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.

[43:32]  5 tn Or “disgraceful.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toevah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 46:34 and Exod 8:22.

[43:32]  6 tn Heb “and they set for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were eating with him by themselves, for the Egyptians are not able to eat food with the Hebrews, for it is an abomination for the Egyptians.” The imperfect verbal form in the explanatory clause is taken as habitual in force, indicating a practice that was still in effect in the narrator’s time.

[43:32]  sn That the Egyptians found eating with foreigners disgusting is well-attested in extra-biblical literature by writers like Herodotus, Diodorus, and Strabo.

[44:26]  7 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[44:26]  8 tn Heb “go down.”

[46:34]  9 tn Heb “your servants are men of cattle.”

[46:34]  10 sn So that you may live in the land of Goshen. Joseph is apparently trying to stress to Pharaoh that his family is self-sufficient, that they will not be a drain on the economy of Egypt. But they will need land for their animals and so Goshen, located on the edge of Egypt, would be a suitable place for them to live. The settled Egyptians were uneasy with nomadic people, but if Jacob and his family settled in Goshen they would represent no threat.

[46:34]  11 tn Heb “is an abomination.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toevah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 43:32 and Exod 8:22.

[50:15]  12 tn The imperfect tense could be a simple future; it could also have a desiderative nuance.

[50:15]  13 tn The infinitive absolute makes the statement emphatic, “repay in full.”

[50:15]  14 tn Or “evil.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA