TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 19:19-21

Konteks
19:19 Your 1  servant has found favor with you, 2  and you have shown me great 3  kindness 4  by sparing 5  my life. But I am not able to escape to the mountains because 6  this disaster will overtake 7  me and I’ll die. 8  19:20 Look, this town 9  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 10  Let me go there. 11  It’s just a little place, isn’t it? 12  Then I’ll survive.” 13 

19:21 “Very well,” he replied, 14  “I will grant this request too 15  and will not overthrow 16  the town you mentioned.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:19]  1 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.

[19:19]  2 tn Heb “in your eyes.”

[19:19]  3 tn Heb “you made great your kindness.”

[19:19]  4 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

[19:19]  5 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

[19:19]  6 tn Heb “lest.”

[19:19]  7 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.

[19:19]  8 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.

[19:20]  9 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  10 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  11 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  12 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  13 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[19:21]  14 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the Lord here. Most English translations leave the referent of the pronoun unspecified and maintain the ambiguity.

[19:21]  15 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”

[19:21]  16 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA