Kejadian 18:7
Konteks18:7 Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, 1 who quickly prepared it. 2
Kejadian 20:5
Konteks20:5 Did Abraham 3 not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, 4 ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience 5 and with innocent hands!”
Kejadian 21:7
Konteks21:7 She went on to say, 6 “Who would 7 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
Kejadian 22:5
Konteks22:5 So he 8 said to his servants, “You two stay 9 here with the donkey while 10 the boy and I go up there. We will worship 11 and then return to you.” 12
Kejadian 23:10
Konteks23:10 (Now Ephron was sitting among the sons of Heth.) Ephron the Hethite 13 replied to Abraham in the hearing 14 of the sons of Heth – before all who entered the gate 15 of his city –
Kejadian 23:17
Konteks23:17 So Abraham secured 16 Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,
Kejadian 24:22
Konteks24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 17 and two gold bracelets weighing ten shekels 18 and gave them to her. 19
Kejadian 24:32
Konteks24:32 So Abraham’s servant 20 went to the house and unloaded 21 the camels. Straw and feed were given 22 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 23
Kejadian 24:54
Konteks24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 24
When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 25
Kejadian 25:9
Konteks25:9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah 26 near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite.
[18:7] 1 tn Heb “the young man.”
[18:7] 2 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”
[20:5] 3 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[20:5] 4 tn Heb “and she, even she.”
[20:5] 5 tn Heb “with the integrity of my heart.”
[21:7] 7 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.
[22:5] 8 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[22:5] 9 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.
[22:5] 10 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.
[22:5] 11 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”
[22:5] 12 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.
[23:10] 13 tn Or perhaps “Hittite,” but see the note on the name “Heth” in v. 3.
[23:10] 14 tn Heb “ears.” By metonymy the “ears” stand for the presence or proximity (i.e., within earshot) of the persons named.
[23:10] 15 sn On the expression all who entered the gate see E. A. Speiser, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate,” BASOR 144 (1956): 20-23; and G. Evans, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate: A Discussion of Professor Speiser’s Paper,” BASOR 150 (1958): 28-33.
[23:17] 16 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
[24:22] 17 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
[24:22] 18 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
[24:22] 19 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:32] 20 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
[24:32] 21 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
[24:32] 22 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
[24:32] 23 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
[24:54] 24 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”
[24:54] 25 tn Heb “Send me away to my master.”
[25:9] 26 sn The cave of Machpelah was the place Abraham had purchased as a burial place for his wife Sarah (Gen 23:17-18).