TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 18:14

Konteks
18:14 Is anything impossible 1  for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 2 

Matius 19:26

Konteks
19:26 Jesus 3  looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, 4  but for God all things are possible.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:14]  1 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”

[18:14]  2 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the Lord fixed an exact date for the birth of the child, the promise became rather overwhelming to Abraham and Sarah. But then this was the Lord of creation, the one they had come to trust. The point of these narratives is that the creation of Abraham’s offspring, which eventually became Israel, is no less a miraculous work of creation than the creation of the world itself.

[19:26]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[19:26]  4 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men, but for God all things are possible”) the phrase “mere humans” has been used in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” in v. 28.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA