Kejadian 17:18
Konteks17:18 Abraham said to God, “O that 1 Ishmael might live before you!” 2
Kejadian 24:16
Konteks24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 3 She went down to the spring, filled her jug, and came back up.
Kejadian 42:11
Konteks42:11 We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies.”
Kejadian 50:9
Konteks50:9 Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage. 4
[17:18] 1 tn The wish is introduced with the Hebrew particle לוּ (lu), “O that.”
[17:18] 2 tn Or “live with your blessing.”
[24:16] 3 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.