TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 15:10-14

Konteks
15:10 So Abram 1  took all these for him and then cut them in two 2  and placed each half opposite the other, 3  but he did not cut the birds in half. 15:11 When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.

15:12 When the sun went down, Abram fell sound asleep, 4  and great terror overwhelmed him. 5  15:13 Then the Lord said to Abram, “Know for certain 6  that your descendants will be strangers 7  in a foreign country. 8  They will be enslaved and oppressed 9  for four hundred years. 15:14 But I will execute judgment on the nation that they will serve. 10  Afterward they will come out with many possessions.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:10]  1 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.

[15:10]  2 tn Heb “in the middle.”

[15:10]  3 tn Heb “to meet its neighbor.”

[15:10]  sn For discussion of this ritual see G. F. Hasel, “The Meaning of the Animal Rite in Genesis 15,” JSOT 19 (1981): 61-78.

[15:12]  4 tn Heb “a deep sleep fell on Abram.”

[15:12]  5 tn Heb “and look, terror, a great darkness was falling on him.”

[15:13]  6 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force.

[15:13]  7 tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship.

[15:13]  8 tn Heb “in a land not theirs.”

[15:13]  9 tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt.

[15:14]  10 tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA