TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 14:7

Konteks
14:7 Then they attacked En Mishpat (that is, Kadesh) again, 1  and they conquered all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.

Keluaran 17:14

Konteks

17:14 The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in the 2  book, and rehearse 3  it in Joshua’s hearing; 4  for I will surely wipe out 5  the remembrance 6  of Amalek from under heaven.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:7]  1 tn Heb “they returned and came to En Mishpat (that is, Kadesh).” The two verbs together form a verbal hendiadys, the first serving as the adverb: “they returned and came” means “they came again.” Most English translations do not treat this as a hendiadys, but translate “they turned back” or something similar. Since in the context, however, “came again to” does not simply refer to travel but an assault against the place, the present translation expresses this as “attacked…again.”

[17:14]  2 tn The presence of the article does not mean that he was to write this in a book that was existing now, but in one dedicated to this purpose (book, meaning scroll). See GKC 408 §126.s.

[17:14]  3 tn The Hebrew word is “place,” meaning that the events were to be impressed on Joshua.

[17:14]  4 tn Heb “in the ears of Joshua.” The account should be read to Joshua.

[17:14]  5 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense to stress the resolution of Yahweh to destroy Amalek. The verb מָחָה (makhah) is often translated “blot out” – but that is not a very satisfactory image, since it would not remove completely what is the object. “Efface, erase, scrape off” (as in a palimpsest, a manuscript that is scraped clean so it can be reused) is a more accurate image.

[17:14]  6 sn This would seem to be defeated by the preceding statement that the events would be written in a book for a memorial. If this war is recorded, then the Amalekites would be remembered. But here God was going to wipe out the memory of them. But the idea of removing the memory of a people is an idiom for destroying them – they will have no posterity and no lasting heritage.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA