Kejadian 14:21
Konteks14:21 Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.”
Kejadian 24:2
Konteks24:2 Abraham said to his servant, the senior one 1 in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh 2
Kejadian 24:19
Konteks24:19 When she had done so, 3 she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.”
Kejadian 29:15
Konteks29:15 Then Laban said to Jacob, “Should you work 4 for me for nothing because you are my relative? 5 Tell me what your wages should be.”
Kejadian 35:17
Konteks35:17 When her labor was at its hardest, 6 the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you are having another son.” 7
Kejadian 42:1
Konteks42:1 When Jacob heard 8 there was grain in Egypt, he 9 said to his sons, “Why are you looking at each other?” 10
Kejadian 42:9
Konteks42:9 Then Joseph remembered 11 the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies; you have come to see if our land is vulnerable!” 12
Kejadian 45:17
Konteks45:17 Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: Load your animals and go 13 to the land of Canaan!
Kejadian 47:5
Konteks47:5 Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you.
Kejadian 48:11
Konteks48:11 Israel said to Joseph, “I never expected 14 to see you 15 again, but now God has allowed me to see your children 16 too.”
Kejadian 50:4
Konteks50:4 When the days of mourning 17 had passed, Joseph said to Pharaoh’s royal court, 18 “If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh, 19
[24:2] 1 tn The Hebrew term זָקֵן (zaqen) may refer to the servant who is oldest in age or senior in authority (or both).
[24:2] 2 sn Put your hand under my thigh. The taking of this oath had to do with the sanctity of the family and the continuation of the family line. See D. R. Freedman, “Put Your Hand Under My Thigh – the Patriarchal Oath,” BAR 2 (1976): 2-4, 42.
[24:19] 3 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[29:15] 4 tn The verb is the perfect with the vav (ו) consecutive; the nuance in the question is deliberative.
[29:15] 5 tn Heb “my brother.” The term “brother” is used in a loose sense; actually Jacob was Laban’s nephew.
[35:17] 6 tn The construction uses a Hiphil infinitive, which E. A. Speiser classifies as an elative Hiphil. The contrast is with the previous Piel: there “she had hard labor,” and here, “her labor was at its hardest.” Failure to see this, Speiser notes, has led to redundant translations and misunderstandings (Genesis [AB], 273).
[35:17] 7 sn Another son. The episode recalls and fulfills the prayer of Rachel at the birth of Joseph (Gen 30:24): “may he add” another son.
[42:1] 9 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[42:1] 10 sn Why are you looking at each other? The point of Jacob’s question is that his sons should be going to get grain rather than sitting around doing nothing. Jacob, as the patriarch, still makes the decisions for the whole clan.
[42:9] 11 sn You are spies. Joseph wanted to see how his brothers would react if they were accused of spying.
[42:9] 12 tn Heb “to see the nakedness of the land you have come.”
[45:17] 13 tn Heb “and go! Enter!”
[48:11] 14 tn On the meaning of the Hebrew verb פָּלַל (palal) here, see E. A. Speiser, “The Stem pll in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6. Speiser argues that this verb means “to estimate” as in Exod 21:22.
[48:11] 15 tn Heb “your face.”
[48:11] 16 tn Heb “offspring.”