TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 14:13

Konteks

14:13 A fugitive 1  came and told Abram the Hebrew. 2  Now Abram was living by the oaks 3  of Mamre the Amorite, the brother 4  of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty 5  with Abram.) 6 

Kejadian 16:5

Konteks
16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 7  I allowed my servant to have sexual relations with you, 8  but when she realized 9  that she was pregnant, she despised me. 10  May the Lord judge between you and me!” 11 

Kejadian 27:41

Konteks

27:41 So Esau hated 12  Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 13  Esau said privately, 14  “The time 15  of mourning for my father is near; then I will kill 16  my brother Jacob!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:13]  1 tn Heb “the fugitive.” The article carries a generic force or indicates that this fugitive is definite in the mind of the speaker.

[14:13]  2 sn E. A. Speiser (Genesis [AB], 103) suggests that part of this chapter came from an outside source since it refers to Abram the Hebrew. That is not impossible, given that the narrator likely utilized traditions and genealogies that had been collected and transmitted over the years. The meaning of the word “Hebrew” has proved elusive. It may be related to the verb “to cross over,” perhaps meaning “immigrant.” Or it might be derived from the name of Abram’s ancestor Eber (see Gen 11:14-16).

[14:13]  3 tn Or “terebinths.”

[14:13]  4 tn Or “a brother”; or “a relative”; or perhaps “an ally.”

[14:13]  5 tn Heb “possessors of a treaty with.” Since it is likely that the qualifying statement refers to all three (Mamre, Eshcol, and Aner) the words “all these” have been supplied in the translation to make this clear.

[14:13]  6 tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram.

[16:5]  7 tn Heb “my wrong is because of you.”

[16:5]  8 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”

[16:5]  9 tn Heb “saw.”

[16:5]  10 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.

[16:5]  11 tn Heb “me and you.”

[16:5]  sn May the Lord judge between you and me. Sarai blamed Abram for Hagar’s attitude, not the pregnancy. Here she expects to be vindicated by the Lord who will prove Abram responsible. A colloquial rendering might be, “God will get you for this.” It may mean that she thought Abram had encouraged the servant girl in her elevated status.

[27:41]  12 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.

[27:41]  13 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”

[27:41]  14 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.

[27:41]  15 tn Heb “days.”

[27:41]  16 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA