TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 13:7

Konteks
13:7 So there were quarrels 1  between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen. 2  (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.) 3 

Kejadian 26:20

Konteks
26:20 the herdsmen of Gerar quarreled 4  with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac 5  named the well 6  Esek 7  because they argued with him about it. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:7]  1 tn The Hebrew term רִיב (riv) means “strife, conflict, quarreling.” In later texts it has the meaning of “legal controversy, dispute.” See B. Gemser, “The rîb – or Controversy – Pattern in Hebrew Mentality,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 120-37.

[13:7]  2 sn Since the quarreling was between the herdsmen, the dispute was no doubt over water and vegetation for the animals.

[13:7]  3 tn This parenthetical clause, introduced with the vav (ו) disjunctive (translated “now”), again provides critical information. It tells in part why the land cannot sustain these two bedouins, and it also hints of the danger of weakening the family by inner strife.

[26:20]  4 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.

[26:20]  5 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:20]  6 tn Heb “and he called the name of the well.”

[26:20]  7 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”

[26:20]  8 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA