Kejadian 13:10-13
Konteks13:10 Lot looked up and saw 1 the whole region 2 of the Jordan. He noticed 3 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 4 Sodom and Gomorrah) 5 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 6 all the way to Zoar. 13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 7 toward the east.
So the relatives separated from each other. 8 13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain 9 and pitched his tents next to Sodom. 13:13 (Now 10 the people 11 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 12
Kejadian 18:20
Konteks18:20 So the Lord said, “The outcry against 13 Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant 14
Yeremia 3:8-11
Konteks3:8 She also saw 15 that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 16 Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 17 she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 18 3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land 19 through her adulterous worship of gods made of wood and stone. 20 3:10 In spite of all this, 21 Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” 22 says the Lord. 3:11 Then the Lord said to me, “Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah. 23
Yehezkiel 23:4
Konteks23:4 Oholah was the name of the older and Oholibah 24 the name of her younger sister. They became mine, and gave birth to sons and daughters. 25 Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem.
Yehezkiel 11:8
Konteks11:8 You fear the sword, so the sword I will bring against you,’ declares the sovereign Lord.
[13:10] 1 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
[13:10] 2 tn Or “plain”; Heb “circle.”
[13:10] 3 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:10] 4 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
[13:10] 5 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
[13:10] 6 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
[13:11] 7 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
[13:11] 8 tn Heb “a man from upon his brother.”
[13:11] sn Separated from each other. For a discussion of the significance of this event, see L. R. Helyer, “The Separation of Abram and Lot: Its Significance in the Patriarchal Narratives,” JSOT 26 (1983): 77-88.
[13:12] 9 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[13:13] 10 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
[13:13] 11 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
[13:13] 12 tn Heb “wicked and sinners against the
[18:20] 13 tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.
[3:8] 15 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew
[3:8] 16 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.
[3:8] 17 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.
[3:8] 18 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
[3:9] 19 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.
[3:9] 20 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”
[3:10] 21 tn Heb “And even in all this.”
[3:10] 22 tn Heb “ has not turned back to me with all her heart but only in falsehood.”
[3:11] 23 tn Heb “Wayward Israel has proven herself to be more righteous than unfaithful Judah.”
[3:11] sn A comparison is drawn here between the greater culpability of Judah, who has had the advantage of seeing how God disciplined her sister nation for having sinned and yet ignored the warning and committed the same sin, and the culpability of Israel who had no such advantage.
[23:4] 24 tn The names Oholah and Oholibah are both derived from the word meaning “tent.” The meaning of Oholah is “her tent,” while Oholibah means “my tent is in her.”
[23:4] 25 sn In this allegory the Lord is depicted as being the husband of two wives. The OT law prohibited a man from marrying sisters (Lev 18:18), but the practice is attested in the OT (cf. Jacob). The metaphor is utilized here for illustrative purposes and does not mean that the Lord condoned such a practice or bigamy in general.