Kejadian 12:16
Konteks12:16 and he did treat Abram well 1 on account of her. Abram received 2 sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
Kejadian 18:7
Konteks18:7 Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, 3 who quickly prepared it. 4
Kejadian 30:32
Konteks30:32 Let me walk among 5 all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, 6 and the spotted or speckled goats. 7 These animals will be my wages. 8
Kejadian 30:38-39
Konteks30:38 Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink. 9 30:39 When the sheep mated 10 in front of the branches, they 11 gave birth to young that were streaked or speckled or spotted.
Kejadian 31:17
Konteks31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 12
Kejadian 31:38
Konteks31:38 “I have been with you for the past twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.
Kejadian 37:14
Konteks37:14 So Jacob 13 said to him, “Go now and check on 14 the welfare 15 of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 16 sent him from the valley of Hebron.
[12:16] 1 sn He did treat Abram well. The construction of the parenthetical disjunctive clause, beginning with the conjunction on the prepositional phrase, draws attention to the irony of the story. Abram wanted Sarai to lie “so that it would go well” with him. Though he lost Sarai to Pharaoh, it did go well for him – he received a lavish bride price. See also G. W. Coats, “Despoiling the Egyptians,” VT 18 (1968): 450-57.
[12:16] 2 tn Heb “and there was to him.”
[18:7] 3 tn Heb “the young man.”
[18:7] 4 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”
[30:32] 5 tn Heb “pass through.”
[30:32] 6 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”
[30:32] 7 tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”
[30:32] 8 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.
[30:38] 9 sn He put the branches in front of the flocks…when they came to drink. It was generally believed that placing such “visual aids” before the animals as they were mating, it was possible to influence the appearance of their offspring. E. A. Speiser notes that “Jacob finds a way to outwit his father-in-law, through prenatal conditioning of the flock by visual aids – in conformance with universal folk beliefs” (Genesis [AB], 238). Nevertheless, in spite of Jacob’s efforts at animal husbandry, he still attributes the resulting success to God (see 31:5).
[30:39] 10 tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. 38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth.
[30:39] 11 tn Heb “the sheep.” The noun has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.
[31:17] 12 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”
[37:14] 13 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[37:14] 16 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.