TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 12:13

Konteks
12:13 So tell them 1  you are my sister 2  so that it may go well 3  for me because of you and my life will be spared 4  on account of you.”

Kejadian 24:4

Konteks
24:4 You must go instead to my country and to my relatives 5  to find 6  a wife for my son Isaac.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:13]  1 tn Heb “say.”

[12:13]  2 sn Tell them you are my sister. Abram’s motives may not be as selfish as they appear. He is aware of the danger to the family. His method of dealing with it is deception with a half truth, for Sarai really was his sister – but the Egyptians would not know that. Abram presumably thought that there would be negotiations for a marriage by anyone interested (as Laban does later for his sister Rebekah), giving him time to react. But the plan backfires because Pharaoh does not take the time to negotiate. There is a good deal of literature on the wife-sister issue. See (among others) E. A. Speiser, “The Wife-Sister Motif in the Patriarchal Narratives,” Oriental and Biblical Studies, 62-81; C. J. Mullo-Weir, “The Alleged Hurrian Wife-Sister Motif in Genesis,” GOT 22 (1967-1970): 14-25.

[12:13]  3 tn The Hebrew verb translated “go well” can encompass a whole range of favorable treatment, but the following clause indicates it means here that Abram’s life will be spared.

[12:13]  4 tn Heb “and my life will live.”

[24:4]  5 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”

[24:4]  6 tn Heb “and take.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA