TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 12:11

Konteks
12:11 As he approached 1  Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, 2  I know that you are a beautiful woman. 3 

Kejadian 14:16

Konteks
14:16 He retrieved all the stolen property. 4  He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of 5  the people.

Kejadian 16:6

Konteks

16:6 Abram said to Sarai, “Since your 6  servant is under your authority, 7  do to her whatever you think best.” 8  Then Sarai treated Hagar 9  harshly, 10  so she ran away from Sarai. 11 

Kejadian 24:3

Konteks
24:3 so that I may make you solemnly promise 12  by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire 13  a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living.

Kejadian 24:5

Konteks

24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 14  to this land? Must I then 15  take your son back to the land from which you came?”

Kejadian 24:8

Konteks
24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 16  you will be free 17  from this oath of mine. But you must not take my son back there!”

Kejadian 24:37

Konteks
24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:11]  1 tn Heb “drew near to enter.”

[12:11]  2 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact.

[12:11]  3 tn Heb “a woman beautiful of appearance are you.”

[14:16]  4 tn The word “stolen” is supplied in the translation for clarification.

[14:16]  5 tn The phrase “the rest of “ has been supplied in the translation for clarification.

[16:6]  6 tn The clause is introduced with the particle הִנֵּה (hinneh), introducing a foundational clause for the coming imperative: “since…do.”

[16:6]  7 tn Heb “in your hand.”

[16:6]  8 tn Heb “what is good in your eyes.”

[16:6]  9 tn Heb “her”; the referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.

[16:6]  10 tn In the Piel stem the verb עָנָה (’anah) means “to afflict, to oppress, to treat harshly, to mistreat.”

[16:6]  11 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.

[24:3]  12 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose.

[24:3]  13 tn Heb “because you must not take.”

[24:5]  14 tn Heb “to go after me.”

[24:5]  15 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.

[24:8]  16 tn Heb “ to go after you.”

[24:8]  17 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA