TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 1:12

Konteks
1:12 The land produced vegetation – plants yielding seeds according to their kinds, and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. God saw that it was good.

Kejadian 1:20

Konteks

1:20 God said, “Let the water swarm with swarms 1  of living creatures and let birds fly 2  above the earth across the expanse of the sky.”

Kejadian 6:21

Konteks
6:21 And you must take 3  for yourself every kind of food 4  that is eaten, 5  and gather it together. 6  It will be food for you and for them.

Kejadian 7:3

Konteks
7:3 and also seven 7  of every kind of bird in the sky, male and female, 8  to preserve their offspring 9  on the face of the earth.

Kejadian 31:26

Konteks
31:26 “What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me 10  and carried away my daughters as if they were captives of war! 11 

Kejadian 34:6

Konteks

34:6 Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:20]  1 tn The Hebrew text again uses a cognate construction (“swarm with swarms”) to emphasize the abundant fertility. The idea of the verb is one of swift movement back and forth, literally swarming. This verb is used in Exod 1:7 to describe the rapid growth of the Israelite population in bondage.

[1:20]  2 tn The Hebrew text uses the Polel form of the verb instead of the simple Qal; it stresses a swarming flight again to underscore the abundant fruitfulness.

[6:21]  3 tn The verb is a direct imperative: “And you, take for yourself.” The form stresses the immediate nature of the instruction; the pronoun underscores the directness.

[6:21]  4 tn Heb “from all food,” meaning “some of every kind of food.”

[6:21]  5 tn Or “will be eaten.”

[6:21]  6 tn Heb “and gather it to you.”

[7:3]  7 tn Or “seven pairs” (cf. NRSV).

[7:3]  8 tn Here (and in v. 9) the Hebrew text uses the normal generic terms for “male and female” (זָכָר וּנְקֵבָה, zakhar unÿqevah).

[7:3]  9 tn Heb “to keep alive offspring.”

[31:26]  10 tn Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).

[31:26]  11 tn Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”

[34:6]  12 tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA