Kejadian 31:35
Konteks31:35 Rachel 1 said to her father, “Don’t be angry, 2 my lord. I cannot stand up 3 in your presence because I am having my period.” 4 So he searched thoroughly, 5 but did not find the idols.
Kejadian 32:4-5
Konteks32:4 He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant 6 Jacob says: I have been staying with Laban until now. 32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 7 this message 8 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
Kejadian 32:18
Konteks32:18 then you must say, 9 ‘They belong 10 to your servant Jacob. 11 They have been sent as a gift to my lord Esau. 12 In fact Jacob himself is behind us.’” 13


[31:35] 1 tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
[31:35] 2 tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect.
[31:35] 3 tn Heb “I am unable to rise.”
[31:35] 4 tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period.
[31:35] 5 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied.
[32:4] 6 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
[32:5] 7 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 8 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:18] 9 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
[32:18] 10 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:18] 11 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
[32:18] 12 tn Heb “to my lord, to Esau.”
[32:18] 13 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.