TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 22:12-13

22:12 “Do not harm the boy!” 1  the angel said. 2  “Do not do anything to him, for now I know 3  that you fear 4  God because you did not withhold your son, your only son, from me.”

22:13 Abraham looked up 5  and saw 6  behind him 7  a ram caught in the bushes by its horns. So he 8  went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:12]  1 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”

[22:12]  2 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[22:12]  3 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).

[22:12]  4 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.

[22:13]  5 tn Heb “lifted his eyes.”

[22:13]  6 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.

[22:13]  7 tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Samaritan Pentateuch read “one” (אֶחָד, ’ekhad) instead of “behind him” (אַחַר, ’akhar).

[22:13]  8 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA