Yosua 8:28
Konteks8:28 Joshua burned Ai and made it a permanently uninhabited mound (it remains that way to this very day). 1
Ulangan 13:16
Konteks13:16 You must gather all of its plunder into the middle of the plaza 2 and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin 3 forever – it must never be rebuilt again.
Ulangan 13:2
Konteks13:2 and the sign or wonder should come to pass concerning what he said to you, namely, “Let us follow other gods” – gods whom you have not previously known – “and let us serve them.”
Kisah Para Rasul 25:9
Konteks25:9 But Festus, 4 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 5 before me there on these charges?” 6
Wahyu 17:16
Konteks17:16 The 7 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 8 will consume her flesh and burn her up with fire. 9
Wahyu 18:8
Konteks18:8 For this reason, she will experience her plagues 10 in a single day: disease, 11 mourning, 12 and famine, and she will be burned down 13 with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”


[8:28] 1 tn Heb “and made it a permanent mound, a desolation, to this day.”
[13:16] 3 tn Heb “mound”; NAB “a heap of ruins.” The Hebrew word תֵּל (tel) refers to this day to a ruin represented especially by a built-up mound of dirt or debris (cf. Tel Aviv, “mound of grain”).
[25:9] 4 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:9] 6 tn Grk “concerning these things.”
[17:16] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 8 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 9 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
[18:8] 10 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”
[18:8] 11 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[18:8] 12 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.
[18:8] 13 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.