TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 8:28

Konteks
8:28 Joshua burned Ai and made it a permanently uninhabited mound (it remains that way to this very day). 1 

Ulangan 13:16

Konteks
13:16 You must gather all of its plunder into the middle of the plaza 2  and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin 3  forever – it must never be rebuilt again.

Ulangan 13:2

Konteks
13:2 and the sign or wonder should come to pass concerning what he said to you, namely, “Let us follow other gods” – gods whom you have not previously known – “and let us serve them.”

Kisah Para Rasul 25:9

Konteks
25:9 But Festus, 4  wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 5  before me there on these charges?” 6 

Wahyu 17:16

Konteks
17:16 The 7  ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 8  will consume her flesh and burn her up with fire. 9 

Wahyu 18:8

Konteks
18:8 For this reason, she will experience her plagues 10  in a single day: disease, 11  mourning, 12  and famine, and she will be burned down 13  with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:28]  1 tn Heb “and made it a permanent mound, a desolation, to this day.”

[13:16]  2 tn Heb “street.”

[13:16]  3 tn Heb “mound”; NAB “a heap of ruins.” The Hebrew word תֵּל (tel) refers to this day to a ruin represented especially by a built-up mound of dirt or debris (cf. Tel Aviv, “mound of grain”).

[25:9]  4 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:9]  5 tn Or “stand trial.”

[25:9]  6 tn Grk “concerning these things.”

[17:16]  7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  8 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:16]  9 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”

[18:8]  10 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”

[18:8]  11 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[18:8]  12 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.

[18:8]  13 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA