TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 11:3

Konteks
11:3 So the sisters sent a message 1  to Jesus, 2  “Lord, look, the one you love is sick.”

Yohanes 11:6

Konteks

11:6 So when he heard that Lazarus 3  was sick, he remained in the place where he was for two more days.

Kejadian 48:1-2

Konteks
Manasseh and Ephraim

48:1 After these things Joseph was told, 4  “Your father is weakening.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him. 48:2 When Jacob was told, 5  “Your son Joseph has just 6  come to you,” Israel regained strength and sat up on his bed.

Kisah Para Rasul 20:1-12

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 7  them and saying farewell, 8  he left to go to Macedonia. 9  20:2 After he had gone through those regions 10  and spoken many words of encouragement 11  to the believers there, 12  he came to Greece, 13  20:3 where he stayed 14  for three months. Because the Jews had made 15  a plot 16  against him as he was intending 17  to sail 18  for Syria, he decided 19  to return through Macedonia. 20  20:4 Paul 21  was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, 22  Aristarchus and Secundus from Thessalonica, 23  Gaius 24  from Derbe, 25  and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. 26  20:5 These had gone on ahead 27  and were waiting for us in Troas. 28  20:6 We 29  sailed away from Philippi 30  after the days of Unleavened Bread, 31  and within five days 32  we came to the others 33  in Troas, 34  where we stayed for seven days. 20:7 On the first day 35  of the week, when we met 36  to break bread, Paul began to speak 37  to the people, and because he intended 38  to leave the next day, he extended 39  his message until midnight. 20:8 (Now there were many lamps 40  in the upstairs room where we were meeting.) 41  20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 42  was sinking 43  into a deep sleep while Paul continued to speak 44  for a long time. Fast asleep, 45  he fell down from the third story and was picked up dead. 20:10 But Paul went down, 46  threw himself 47  on the young man, 48  put his arms around him, 49  and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 50  20:11 Then Paul 51  went back upstairs, 52  and after he had broken bread and eaten, he talked with them 53  a long time, until dawn. Then he left. 20:12 They took the boy home alive and were greatly 54  comforted.

Kisah Para Rasul 9:37

Konteks
9:37 At that time 55  she became sick 56  and died. When they had washed 57  her body, 58  they placed it in an upstairs room.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:3]  1 tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.

[11:3]  2 tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

[11:6]  3 tn Grk “that he”; the referent (Lazarus) has been specified in the translation for clarity.

[48:1]  4 tn Heb “and one said.” With no expressed subject in the Hebrew text, the verb can be translated with the passive voice.

[48:2]  5 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice.

[48:2]  6 tn Heb “Look, your son Joseph.”

[20:1]  7 tn Or “exhorting.”

[20:1]  8 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  9 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[20:2]  10 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.

[20:2]  11 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.

[20:2]  12 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.

[20:2]  13 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).

[20:3]  14 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”

[20:3]  15 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”

[20:3]  16 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).

[20:3]  17 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

[20:3]  18 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.

[20:3]  19 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”

[20:3]  20 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[20:4]  21 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[20:4]  22 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.

[20:4]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[20:4]  23 tn Grk “of the Thessalonians.”

[20:4]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[20:4]  24 tn Grk “and Gaius,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[20:4]  25 sn Derbe was a city in Lycaonia about 30 mi (50 km) southeast of Lystra.

[20:4]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.

[20:4]  26 tn Grk “the Asians Tychicus and Trophimus.” In the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[20:5]  27 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:5]  28 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.

[20:6]  29 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.

[20:6]  30 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[20:6]  31 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April). It was later combined with Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).

[20:6]  32 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”

[20:6]  33 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.

[20:6]  34 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).

[20:7]  35 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).

[20:7]  36 tn Or “assembled.”

[20:7]  37 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.

[20:7]  38 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

[20:7]  39 tn Or “prolonged.”

[20:8]  40 tn More commonly λαμπάς (lampa") means “torch,” but here according to BDAG 585 s.v. λαμπάς 2, “lamp…w. a wick and space for oil.”

[20:8]  41 sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[20:9]  42 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).

[20:9]  43 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:9]  44 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.

[20:9]  45 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”

[20:10]  46 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:10]  47 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”

[20:10]  48 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.

[20:10]  49 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.

[20:10]  50 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).

[20:11]  51 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[20:11]  52 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:11]  53 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:12]  54 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”

[9:37]  55 tn Grk “It happened that in those days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:37]  56 tn Grk “becoming sick, she died.” The participle ἀσθενήσασαν (asqenhsasan) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:37]  57 tn The participle λούσαντες (lousante") is taken temporally.

[9:37]  58 tn Grk “washed her,” but the reference is to her corpse.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA