Yoel 1:12
Konteks1:12 The vine has dried up;
the fig tree languishes –
the pomegranate, date, and apple 1 as well.
In fact, 2 all the trees of the field have dried up.
Indeed, the joy of the people 3 has dried up!
Yoel 1:17
Konteks1:17 The grains of seed 4 have shriveled beneath their shovels. 5
Storehouses have been decimated
and granaries have been torn down, for the grain has dried up.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:12] 1 tn This Hebrew word וְתַפּוּחַ (vÿtappuakh) probably refers to the apple tree (so most English versions), but other suggestions that scholars have offered include the apricot, citron, or quince.
[1:12] 2 tn These words are not in the Hebrew text but are supplied in the translation for clarity.
[1:12] 3 tn Heb “the sons of man.”
[1:17] 4 tn Heb “seed.” The phrase “the grains of” does not appear in the Hebrew, but has been supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[1:17] 5 tc This line is textually uncertain. The MT reads “the seed shrivels in their shovels/clods.” One Qumran manuscript (4QXXIIc) reads “the heifers decay in [their] s[talls].” LXX reads “the heifers leap in their stalls.”
[1:17] tn These two lines of v. 17 comprise only four words in the Hebrew; three of the four are found only here in the OT. The translation and meaning are rather uncertain. A number of English versions render the word translated “shovels” as “clods,” referring to lumps of soil (e.g., KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).