TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 9:23

Konteks

9:23 If a scourge brings sudden death, 1 

he mocks 2  at the despair 3  of the innocent. 4 

Ayub 9:28

Konteks

9:28 I dread 5  all my sufferings, 6 

for 7  I know that you do not hold me blameless. 8 

Ayub 17:8

Konteks

17:8 Upright men are appalled 9  at this;

the innocent man is troubled 10  with the godless.

Yeremia 2:35

Konteks

2:35 you say, ‘I have not done anything wrong,

so the Lord cannot really be angry with me any more.’

But, watch out! 11  I will bring down judgment on you

because you say, ‘I have not committed any sin.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:23]  1 tc The LXX contains a paraphrase: “for the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.”

[9:23]  sn The point of these verses is to show – rather boldly – that God does not distinguish between the innocent and the guilty.

[9:23]  2 sn This bold anthropomorphism means that by his treatment of the despair of the innocent, God is in essence mocking them.

[9:23]  3 tn The term מַסַּת (massat), a hapax legomenon, was translated “trial” in the older versions; but it is not from נָסָה (nasah, “to tempt; to test; to try”), but from מָסַס (masas, “to flow”). It is used in the Niphal to speak of the heart “melting” in suffering. So the idea behind this image is that of despair. This is the view that most interpreters adopt; it requires no change of the text whatsoever.

[9:23]  4 sn Job uses this word to refute Eliphaz; cf. 4:7.

[9:28]  5 tn The word was used in Job 3:25; it has the idea of “dread, fear, tremble at.” The point here is that even if Job changes his appearance, he still dreads the sufferings, because he knows that God is treating him as a criminal.

[9:28]  6 sn See Job 7:15; see also the translation by G. Perles, “I tremble in every nerve” (“The Fourteenth Edition of Gesenius-Buhl’s Dictionary,” JQR 18 [1905/06]: 383-90).

[9:28]  7 tn The conjunction “for” is supplied in the translation.

[9:28]  8 sn A. B. Davidson (Job, 73) appropriately notes that Job’s afflictions were the proof of his guilt in the estimation of God. If God held him innocent, he would remove the afflictions.

[17:8]  9 tn This verb שָׁמַם (shamam, “appalled”) is the one found in Isa 52:14, translated there “astonished.”

[17:8]  10 tn The verb means “to rouse oneself to excitement.” It naturally means “to be agitated; to be stirred up.”

[2:35]  11 tn This is an attempt to render the Hebrew particle often translated “behold” (הִנֵּה, hinneh) in a meaningful way in this context. See further the translator’s note on the word “really” in 1:6.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA