TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 42:8

Konteks
42:8 So now take 1  seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. And my servant Job will intercede 2  for you, and I will respect him, 3  so that I do not deal with you 4  according to your folly, 5  because you have not spoken about me what is right, as my servant Job has.” 6 

Matius 5:23-24

Konteks
5:23 So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you, 5:24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.

Matius 18:19

Konteks
18:19 Again, I tell you the truth, 7  if two of you on earth agree about whatever you ask, my Father in heaven will do it for you. 8 

Roma 8:26-27

Konteks

8:26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, 9  but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings. 8:27 And he 10  who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit 11  intercedes on behalf of the saints according to God’s will.

Efesus 4:30

Konteks
4:30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

Efesus 6:18

Konteks
6:18 With every prayer and petition, pray 12  at all times in the Spirit, and to this end 13  be alert, with all perseverance and requests for all the saints.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:8]  1 tn The imperatives in this verse are plural, so all three had to do this together.

[42:8]  2 tn The verb “pray” is the Hitpael from the root פָּלַל (palal). That root has the main idea of arbitration; so in this stem it means “to seek arbitration [for oneself],” or “to pray,” or “to intercede.”

[42:8]  3 tn Heb “I will lift up his face,” meaning, “I will regard him.”

[42:8]  4 tn This clause is a result clause, using the negated infinitive construct.

[42:8]  5 tn The word “folly” can also be taken in the sense of “disgrace.” If the latter is chosen, the word serves as the direct object. If the former, then it is an adverbial accusative.

[42:8]  6 sn The difference between what they said and what Job said, therefore, has to do with truth. Job was honest, spoke the truth, poured out his complaints, but never blasphemed God. For his words God said he told the truth. He did so with incomplete understanding, and with all the impatience and frustration one might expect. Now the friends, however, did not tell what was right about God. They were not honest; rather, they were self-righteous and condescending. They were saying what they thought should be said, but it was wrong.

[18:19]  7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[18:19]  8 tn Grk “if two of you…agree about whatever they ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the pronouns, which change from second person plural to third person plural in the Greek text, have been consistently translated as second person plural.

[8:26]  9 tn Or “for we do not know what we ought to pray for.”

[8:27]  10 sn He refers to God here; Paul has not specifically identified him for the sake of rhetorical power (for by leaving the subject slightly ambiguous, he draws his audience into seeing God’s hand in places where he is not explicitly mentioned).

[8:27]  11 tn Grk “he,” or “it”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.

[6:18]  12 tn Both “pray” and “be alert” are participles in the Greek text (“praying…being alert”). Both are probably instrumental, loosely connected with all of the preceding instructions. As such, they are not additional commands to do but instead are the means through which the prior instructions are accomplished.

[6:18]  13 tn Grk “and toward it.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA