TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 3:10

Konteks
3:10 In spite of all this, 1  Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” 2  says the Lord.

Yeremia 3:1

Konteks

3:1 “If a man divorces his wife

and she leaves him and becomes another man’s wife,

he may not take her back again. 3 

Doing that would utterly defile the land. 4 

But you, Israel, have given yourself as a prostitute to many gods. 5 

So what makes you think you can return to me?” 6 

says the Lord.

1 Samuel 15:11

Konteks
15:11 “I regret that I have made Saul king, for he has turned away from me and has not done what I told him to do.” Samuel became angry and he cried out to the Lord all that night.

1 Samuel 15:2

Konteks
15:2 Here is what the Lord of hosts says: ‘I carefully observed how the Amalekites opposed 7  Israel along the way when Israel 8  came up from Egypt.

1 Samuel 1:1

Konteks
Hannah Gives Birth to Samuel

1:1 There was a man from Ramathaim Zophim, 9  from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah. He was the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.

Hosea 6:4

Konteks
Transitory Faithfulness and Imminent Judgment

6:4 What am I going to do with you, O Ephraim?

What am I going to do with you, O Judah?

For 10  your faithfulness is as fleeting as the morning mist; 11 

it disappears as quickly as dawn’s dew! 12 

Hosea 7:16

Konteks

7:16 They turn to Baal; 13 

they are like an unreliable bow.

Their leaders will fall by the sword

because their prayers to Baal 14  have made me angry.

So people will disdain them in the land of Egypt. 15 

Zefanya 1:6

Konteks

1:6 and those who turn their backs on 16  the Lord

and do not want the Lord’s help or guidance.” 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Heb “And even in all this.”

[3:10]  2 tn Heb “ has not turned back to me with all her heart but only in falsehood.”

[3:1]  3 tn Heb “May he go back to her again?” The question is rhetorical and expects a negative answer.

[3:1]  sn For the legal background for the illustration that is used here see Deut 24:1-4.

[3:1]  4 tn Heb “Would the land not be utterly defiled?” The stative is here rendered actively to connect better with the preceding. The question is rhetorical and expects a positive answer.

[3:1]  5 tn Heb “But you have played the prostitute with many lovers.”

[3:1]  6 tn Heb “Returning to me.” The form is the bare infinitive which the KJV and ASV have interpreted as an imperative “Yet, return to me!” However, it is more likely that a question is intended, expressing surprise in the light of the law alluded to and the facts cited. For the use of the infinitive absolute in the place of a finite verb, cf. GKC 346 §113.ee. For the introduction of a question without a question marker, cf. GKC 473 §150.a.

[15:2]  7 tn Heb “what Amalek did to Israel, how he placed against him.”

[15:2]  8 tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity.

[1:1]  9 tc The translation follows the MT. The LXX reads “a man from Ramathaim, a Zuphite”; this is followed by a number of recent English translations. It is possible the MT reading צוֹפִים (tsofim) arose from dittography of the mem (מ) at the beginning of the following word.

[6:4]  10 tn The vav prefixed to וְחַסְדְּכֶם (vÿkhasdÿkhem, “your faithfulness”) functions in an explanatory sense (“For”).

[6:4]  11 tn Heb “your faithfulness [so NCV; NASB “your loyalty”; NIV, NRSV, NLT “your love”] is like a morning cloud” (וְחַסְדְּכֶם כַּעֲנַן־בֹּקֶר, vÿkhasdÿkhem kaanan-boqer).

[6:4]  sn The Hebrew poets and prophets frequently refer to the morning clouds as a simile for transitoriness (e.g., Job 7:9; Isa 44:22; Hos 6:4; 13:3; BDB 778 s.v. עָנָן 1.c). For discussion of this phenomena in Palestine, see Chaplin, PEQ (1883): 19.

[6:4]  12 tn Heb “the dew departing early” (BDB 1014 s.v. שָׁכַם); cf. NRSV “the dew that goes away early.” The Hiphil participle מַשְׁכִּים (mashkim) means “to depart early” (Gen 19:27; Josh 8:14; Judg 19:9). The idiom means “early morning” (1 Sam 17:16).

[7:16]  13 tc The MT reads the enigmatic יָשׁוּבוּ לֹא עָל (yashuvu lo’ ’al) which is taken variously: “they turn, but not upward” (NASB); “they do not turn to the Most High” (NIV); “they return, but not to the most High” (KJV). The BHS editors suggest יָשׁוּבוּ לַבַּעַל (yashuvu labbaal, “they turn to Baal”; so RSV) or יָשׁוּבוּ לַבְּלִיַּעַל (yashuvu labbÿliyyaal, “they turn to Belial”) which is reflected by the LXX.

[7:16]  14 tn Heb “because their tongue.” The term “tongue” is used figuratively, as a metonymy of cause (tongue) for the effect (prayers to Baal).

[7:16]  15 tn Heb “this [will] be for scorn in the land of Egypt”; NIV “they will be ridiculed (NAB shall be mocked) in the land of Egypt.”

[1:6]  16 tn Heb “turn back from [following] after.”

[1:6]  17 tn Heb “who do not seek the Lord and do not inquire of him.” The present translation assumes the first verb refers to praying for divine help and the second to seeking his revealed will through an oracle. Note the usage of the two verbs in 2 Chr 20:3-4.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA