TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 8:1-2

Konteks

8:1 The Ephraimites said to him, “Why have you done such a thing to us? You did not summon us 1  when you went to fight the Midianites!” They argued vehemently with him. 8:2 He said to them, “Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim’s leftover grapes 2  are better quality than Abiezer’s harvest! 3 

1 Samuel 19:1

Konteks
Saul Repeatedly Attempts to Take David’s Life

19:1 Then Saul told his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much. 4 

Mazmur 109:4

Konteks

109:4 They repay my love with accusations, 5 

but I continue to pray. 6 

Pengkhotbah 4:4

Konteks
Labor Motivated by Envy

4:4 Then I considered 7  all the skillful work 8  that is done:

Surely it is nothing more than 9  competition 10  between one person and another. 11 

This also is profitless – like 12  chasing the wind.

Yohanes 10:32

Konteks
10:32 Jesus said to them, 13  “I have shown you many good deeds 14  from the Father. For which one of them are you going to stone me?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:1]  1 tn Heb “by not summoning us.”

[8:2]  2 tn Heb “gleanings.”

[8:2]  3 sn Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest. Gideon employs an agricultural metaphor. He argues that Ephraim’s mopping up operations, though seemingly like the inferior grapes which are missed initially by the harvesters or left for the poor, are actually more noteworthy than the military efforts of Gideon’s family.

[19:1]  4 tn Heb “delighted greatly in David.”

[109:4]  5 tn Heb “in place of my love they oppose me.”

[109:4]  6 tn Heb “and I, prayer.”

[4:4]  7 tn Heb “saw.”

[4:4]  8 tn Heb “all the toil and all the skill.” This Hebrew clause (אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרוֹן, ’et-kol-amal vÿet kol-kishron) is a nominal hendiadys (a figurative expression in which two independent phrases are used to connote the same thing). The second functions adverbially, modifying the first, which retains its full nominal function: “all the skillful work.”

[4:4]  9 tn The phrase “nothing more than” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[4:4]  10 tn The noun קִנְאַה (qinah, “competition”) has a wide range of meanings: “zeal; jealousy; envy; rivalry; competition; suffering; animosity; anger; wrath” (HALOT 1110 s.v.; BDB 888 s.v.). Here, as in 9:6, it denotes “rivalry” (BDB 888 s.v. 1) or “competitive spirit” (HALOT 1110 s.v. 1.b). The LXX rendered it ζῆλος (zhlos, “envy; jealousy”). The English versions reflect this broad range: “rivalry” (NEB, NAB, NASB), “envy” (KJV, ASV, RSV, NRSV, MLB, NIV, NJPS), and “jealousy” (Moffatt).

[4:4]  11 tn Heb “a man and his neighbor.”

[4:4]  12 tn The word “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[10:32]  13 tn Grk “Jesus answered them.”

[10:32]  14 tn Or “good works.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA