TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 19:28

Konteks
19:28 He said to her, “Get up, let’s leave!” But there was no response. He put her on the donkey and went home. 1 

Kejadian 19:14

Konteks

19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 2  He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 3  the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 4 

Kejadian 44:4

Konteks
44:4 They had not gone very far from the city 5  when Joseph said 6  to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 7  When you overtake 8  them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?

Yosua 7:13

Konteks
7:13 Get up! Ritually consecrate the people and tell them this: ‘Ritually consecrate yourselves for tomorrow, because the Lord God of Israel says, “You are contaminated, 9  O Israel! You will not be able to stand before your enemies until you remove what is contaminating you.” 10 

Yosua 7:1

Konteks
Achan Sins and is Punished

7:1 But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches. 11  Achan son of Carmi, son of Zabdi, 12  son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches. 13  The Lord was furious with the Israelites. 14 

1 Samuel 9:26

Konteks
9:26 They got up at dawn and Samuel called to Saul on the roof, “Get up, so I can send you on your way.” So Saul got up and the two of them – he and Samuel – went outside.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:28]  1 tn Heb “And the man took her on the donkey and arose and went to his place.”

[19:14]  2 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.

[19:14]  3 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.

[19:14]  4 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.

[44:4]  5 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”

[44:4]  6 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.

[44:4]  7 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.

[44:4]  8 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”

[7:13]  9 tn Heb “what is set apart [to destruction by the Lord] [is] in your midst.”

[7:13]  10 tn Heb “remove what is set apart [i.e., to destruction by the Lord] from your midst.”

[7:1]  11 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the Lord].”

[7:1]  12 tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also 1 Chr 7:17, 18).

[7:1]  13 tn Heb “took from what was set apart [to the Lord].”

[7:1]  14 tn Heb “the anger of the Lord burned against the sons of Israel.”

[7:1]  sn This incident illustrates well the principle of corporate solidarity and corporate guilt. The sin of one man brought the Lord’s anger down upon the entire nation.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA