Yesaya 51:22
Konteks51:22 This is what your sovereign master, 1 the Lord your God, says:
“Look, I have removed from your hand
the cup of intoxicating wine, 2
the goblet full of my anger. 3
You will no longer have to drink it.
Yesaya 51:2
Konteks51:2 Look at Abraham, your father,
and Sarah, who gave you birth. 4
When I summoned him, he was a lone individual, 5
but I blessed him 6 and gave him numerous descendants. 7
Yesaya 12:1
Konteks12:1 At that time 8 you will say:
“I praise you, O Lord,
for even though you were angry with me,
your anger subsided, and you consoled me.
Yohanes 8:32
Konteks8:32 and you will know the truth, and the truth will set you free.” 9
Roma 6:22
Konteks6:22 But now, freed 10 from sin and enslaved to God, you have your benefit 11 leading to sanctification, and the end is eternal life.
[51:22] 1 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[51:22] 2 tn Heb “the cup of [= that causes] staggering” (so ASV, NAB, NRSV); NASB “the cup of reeling.”
[51:22] 3 tn Heb “the goblet of the cup of my anger.”
[51:2] 4 sn Although Abraham and Sarah are distant ancestors of the people the prophet is addressing, they are spoken of as the immediate parents.
[51:2] 5 tn Heb “one”; NLT “was alone”; TEV “was childless.”
[51:2] 6 tn “Bless” may here carry the sense of “endue with potency, reproductive power.” See Gen 1:28.
[51:2] 7 tn Heb “and I made him numerous.”
[12:1] 8 tn Or “in that day” (KJV).
[8:32] 9 tn Or “the truth will release you.” The translation “set you free” or “release you” (unlike the more traditional “make you free”) conveys more the idea that the hearers were currently in a state of slavery from which they needed to be freed. The following context supports precisely this idea.
[8:32] sn The statement the truth will set you free is often taken as referring to truth in the philosophical (or absolute) sense, or in the intellectual sense, or even (as the Jews apparently took it) in the political sense. In the context of John’s Gospel (particularly in light of the prologue) this must refer to truth about the person and work of Jesus. It is saving truth. As L. Morris says, “it is the truth which saves men from the darkness of sin, not that which saves them from the darkness of error (though there is a sense in which men in Christ are delivered from gross error)” (John [NICNT], 457).
[6:22] 10 tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….”




