TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 42:2

Konteks

42:2 He will not cry out or shout;

he will not publicize himself in the streets. 1 

Kisah Para Rasul 9:31

Konteks

9:31 Then 2  the church throughout Judea, Galilee, 3  and Samaria experienced 4  peace and thus was strengthened. 5  Living 6  in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, the church 7  increased in numbers.

Yakobus 1:20

Konteks
1:20 For human 8  anger does not accomplish God’s righteousness. 9 

Yakobus 3:17-18

Konteks
3:17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, 10  full of mercy and good fruit, 11  impartial, and not hypocritical. 12  3:18 And the fruit that consists of righteousness 13  is planted 14  in peace among 15  those who make peace.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:2]  1 tn Heb “he will not cause his voice to be heard in the street.”

[9:31]  2 tn Or “Therefore.” This verse is another summary text in Acts (cf. 2:41-47; 4:32-37; 5:12-16; 6:7).

[9:31]  3 tn Grk “and Galilee,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:31]  4 tn Grk “had.”

[9:31]  5 tn Or “Built up.” The participle οἰκοδομουμένη (oikodomoumenh) has been translated as a participle of result related to εἶχεν (eicen). It could also be understood as adverbial to ἐπληθύνετο (eplhquneto): “Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced peace. Strengthened and living in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, it increased in numbers.” Although some scholars do not regard the participle of result as a legitimate category, it is actually fairly common (see ExSyn 637-39).

[9:31]  6 tn Grk “And living.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:31]  7 tn Grk “it”; the referent (the church) has been specified in the translation for clarity.

[1:20]  8 tn The word translated “human” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person” (cf. BDAG 79 s.v. 2), and in this context, contrasted with “God’s righteousness,” the point is “human” anger (not exclusively “male” anger).

[1:20]  9 sn God’s righteousness could refer to (1) God’s righteous standard, (2) the righteousness God gives, (3) righteousness before God, or (4) God’s eschatological righteousness (see P. H. Davids, James [NIGTC], 93, for discussion).

[3:17]  10 tn Or “willing to yield,” “open to persuasion.”

[3:17]  11 tn Grk “fruits.” The plural Greek term καρπούς has been translated with the collective singular “fruit.”

[3:17]  12 tn Or “sincere.”

[3:18]  13 tn Grk “the fruit of righteousness,” meaning righteous living as a fruit, as the thing produced.

[3:18]  14 tn Grk “is sown.”

[3:18]  15 tn Or “for,” or possibly “by.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA