TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 37:33

Konteks

37:33 So this is what the Lord says about the king of Assyria:

‘He will not enter this city,

nor will he shoot an arrow here. 1 

He will not attack it with his shielded warriors, 2 

nor will he build siege works against it.

Yesaya 54:2

Konteks

54:2 Make your tent larger,

stretch your tent curtains farther out! 3 

Spare no effort,

lengthen your ropes,

and pound your stakes deep. 4 

Yehezkiel 48:35

Konteks
48:35 The circumference of the city will be six miles. 5  The name of the city from that day forward will be: ‘The Lord Is There.’” 6 

Matius 16:18

Konteks
16:18 And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades 7  will not overpower it.

Wahyu 3:12

Konteks
3:12 The one who conquers 8  I will make 9  a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it. I 10  will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), 11  and my new name as well.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[37:33]  1 tn Heb “there” (so KJV, NASB, NRSV). In terms of English style “here” is expected in collocation with “this” in the previous line.

[37:33]  2 tn Heb “[with] a shield” (so ASV, NASB, NRSV).

[54:2]  3 tn Heb “the curtains of our dwelling places let them stretch out.”

[54:2]  4 tn Heb “your stakes strengthen.”

[48:35]  5 tn Heb “eighteen thousand cubits” (i.e., 9.45 kilometers).

[48:35]  6 sn See Rev 21:12-21.

[16:18]  7 tn Or “and the power of death” (taking the reference to the gates of Hades as a metonymy).

[16:18]  sn In the OT, Hades was known as Sheol. It is the place where the unrighteous will reside (Matt 11:23; Luke 16:23; Rev 20:13-14). Some translations render this by its modern equivalent, “hell”; others see it as a reference to the power of death.

[3:12]  8 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[3:12]  9 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[3:12]  10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[3:12]  11 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA