TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 35:6-7

Konteks

35:6 Then the lame will leap like a deer,

the mute tongue will shout for joy;

for water will flow 1  in the desert,

streams in the wilderness. 2 

35:7 The dry soil will become a pool of water,

the parched ground springs of water.

Where jackals once lived and sprawled out,

grass, reeds, and papyrus will grow.

Yesaya 41:18

Konteks

41:18 I will make streams flow down the slopes

and produce springs in the middle of the valleys.

I will turn the desert into a pool of water

and the arid land into springs.

Yesaya 43:20

Konteks

43:20 The wild animals of the desert honor me,

the jackals and ostriches,

because I put water in the desert

and streams in the wilderness,

to quench the thirst of my chosen people,

Yohanes 7:37

Konteks
Teaching About the Spirit

7:37 On the last day of the feast, the greatest day, 3  Jesus stood up and shouted out, 4  “If anyone is thirsty, let him come to me, and

Wahyu 22:1

Konteks

22:1 Then 5  the angel 6  showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 7  from the throne of God and of the Lamb,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[35:6]  1 tn Heb “burst forth” (so NAB); KJV “break out.”

[35:6]  2 tn Or “Arabah” (NASB); KJV, NIV, NRSV, NLT “desert.”

[7:37]  3 sn There is a problem with the identification of this reference to the last day of the feast, the greatest day: It appears from Deut 16:13 that the feast went for seven days. Lev 23:36, however, makes it plain that there was an eighth day, though it was mentioned separately from the seven. It is not completely clear whether the seventh or eighth day was the climax of the feast, called here by the author the “last great day of the feast.” Since according to the Mishnah (m. Sukkah 4.1) the ceremonies with water and lights did not continue after the seventh day, it seems more probable that this is the day the author mentions.

[7:37]  4 tn Grk “Jesus stood up and cried out, saying.”

[22:1]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:1]  6 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.

[22:1]  7 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA