TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 12:6

Konteks

12:6 Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,

for the Holy One of Israel 1  acts mightily 2  among you!”

Mikha 4:7

Konteks

4:7 I will transform the lame into the nucleus of a new nation, 3 

and those far off 4  into a mighty nation.

The Lord will reign over them on Mount Zion,

from that day forward and forevermore.” 5 

Ibrani 12:22

Konteks
12:22 But you have come to Mount Zion, the city 6  of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, to the assembly

Wahyu 14:1

Konteks
An Interlude: The Song of the 144,000

14:1 Then 7  I looked, and here was 8  the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:6]  1 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[12:6]  2 tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality.

[4:7]  3 tn Heb “make the lame into a remnant.”

[4:7]  4 tn The precise meaning of this difficult form is uncertain. The present translation assumes the form is a Niphal participle of an otherwise unattested denominative verb הָלָא (hala’, “to be far off”; see BDB 229 s.v.), but attractive emendations include הַנַּחֲלָה (hannakhalah, “the sick one[s]”) from חָלָה (khalah) and הַנִּלְאָה (hannilah, “the weary one[s]”) from לָאָה (laah).

[4:7]  5 tn Heb “from now until forever.”

[12:22]  6 tn Grk “and the city”; the conjunction is omitted in translation since it seems to be functioning epexegetically – that is, explaining further what is meant by “Mount Zion.”

[14:1]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[14:1]  8 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA