Imamat 8:9
Konteks8:9 Finally, he set the turban 1 on his head and attached the gold plate, the holy diadem, 2 to the front of the turban just as the Lord had commanded Moses.
Imamat 8:13
Konteks8:13 Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, 3 and wrapped headbands on them 4 just as the Lord had commanded Moses.
Imamat 8:17
Konteks8:17 but the rest of the bull – its hide, its flesh, and its dung – he completely burned up 5 outside the camp just as the Lord had commanded Moses. 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[8:9] 1 tn Although usually thought to be a “turban” (and so translated by the majority of English versions) this object might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).
[8:9] sn The turban consisted of wound-up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4).
[8:9] 2 sn The gold plate was attached as a holy diadem to the front of the turban by means of a blue cord, and had written on it “Holy to the
[8:13] 3 tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural.
[8:13] tn Heb “girded them with sashes” (so NAB, NASB); NRSV “fastened sashes around them.”
[8:13] 4 tn Heb “wrapped headdresses to them”; cf. KJV “bonnets”; NASB, TEV “caps”; NIV, NCV “headbands”; NAB, NLT “turbans.”
[8:13] sn Notice that the priestly garments of Aaron’s sons are quite limited compared to those of Aaron himself, the high priest (cf. vv. 7-9 above). The terms for “tunic” and “sash” are the same but not the headgear (cf. Exod 28:40; 29:8-9; 39:27-29).
[8:17] 5 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”
[8:17] 6 sn See Lev 4:11-12, 21; 6:30 [23 HT].