Imamat 8:30
Konteks8:30 Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. So he consecrated Aaron, his garments, and his sons and his sons’ garments with him.
Imamat 11:32
Konteks11:32 Also, anything they fall on 1 when they die will become unclean – any wood vessel or garment or article of leather or sackcloth. Any such vessel with which work is done must be immersed in water 2 and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
Imamat 15:10
Konteks15:10 Anyone who touches anything that was under him 3 will be unclean until evening, and the one who carries those items 4 must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Imamat 26:6
Konteks26:6 I will grant peace in the land so that 5 you will lie down to sleep without anyone terrifying you. 6 I will remove harmful animals 7 from the land, and no sword of war 8 will pass through your land.
[11:32] 1 tn Heb “And all which it shall fall on it from them.”
[11:32] 2 tn Heb “in water it shall be brought.”
[15:10] 3 tn Heb “which shall be under him.” The verb is perhaps a future perfect, “which shall have been.”
[15:10] 4 tn Heb “them”; the referent (the previously mentioned items which were under the unclean person) has been specified in the translation for clarity.
[26:6] 5 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
[26:6] 6 tn Heb “and there will be no one who terrifies.” The words “to sleep” have been supplied in the translation for clarity.
[26:6] 7 tn Heb “harmful animal,” singular, but taken here as a collective plural (so almost all English versions).
[26:6] 8 tn Heb “no sword”; the words “of war” are supplied in the translation to indicate what the metaphor of the sword represents.