TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 6:16

Konteks
6:16 Aaron and his sons are to eat what is left over from it. It must be eaten unleavened in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Meeting Tent.

Imamat 6:30

Konteks
6:30 But any sin offering from which some of its blood is brought into the Meeting Tent to make atonement in the sanctuary must not be eaten. It must be burned up in the fire. 1 

Imamat 7:30

Konteks
7:30 With his own hands he must bring the Lord’s gifts. He must bring the fat with the breast 2  to wave the breast as a wave offering before the Lord, 3 

Imamat 11:33

Konteks
11:33 As for any clay vessel they fall into, 4  everything in it 5  will become unclean and you must break it.

Imamat 13:56

Konteks
13:56 But if the priest has examined it and 6  the infection has faded after it has been washed, he is to tear it out of 7  the garment or the leather or the warp or the woof.

Imamat 15:14

Konteks
15:14 Then on the eighth day he is to take for himself two turtledoves or two young pigeons, 8  and he is to present himself 9  before the Lord at the entrance of the Meeting Tent and give them to the priest,

Imamat 16:3

Konteks
Day of Atonement Offerings

16:3 “In this way Aaron is to enter into the sanctuary – with a young bull 10  for a sin offering 11  and a ram for a burnt offering. 12 

Imamat 18:26

Konteks
18:26 You yourselves must obey 13  my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, 14 

Imamat 19:6

Konteks
19:6 It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, 15  but what is left over until the third day must be burned up. 16 

Imamat 19:8

Konteks
19:8 and the one who eats it will bear his punishment for iniquity 17  because he has profaned 18  what is holy to the Lord. 19  That person will be cut off from his people. 20 

Imamat 19:14

Konteks
19:14 You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. 21  You must fear 22  your God; I am the Lord.

Imamat 20:9

Konteks
Family Life and Sexual Prohibitions 23 

20:9 “‘If anyone 24  curses his father and mother 25  he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself. 26 

Imamat 20:16

Konteks
20:16 If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, 27  you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.

Imamat 20:27

Konteks
Prohibition against Spiritists and Mediums

20:27 “‘A man or woman who 28  has in them a spirit of the dead or a familiar spirit 29  must be put to death. They must pelt them with stones; 30  their blood guilt is on themselves.’”

Imamat 21:23

Konteks
21:23 but he must not go into the veil-canopy 31  or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus 32  he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”

Imamat 22:23

Konteks
22:23 As for an ox 33  or a sheep with a limb too long or stunted, 34  you may present it as a freewill offering, but it will not be acceptable for a votive offering. 35 

Imamat 24:20

Konteks
24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth – just as he inflicts an injury on another person 36  that same injury 37  must be inflicted on him.

Imamat 25:5

Konteks
25:5 You must not gather in the aftergrowth of your harvest and you must not pick the grapes of your unpruned 38  vines; the land must have a year of complete rest.

Imamat 25:11

Konteks
25:11 That fiftieth year will be your jubilee; you must not sow the land, harvest its aftergrowth, or pick the grapes of its unpruned vines. 39 

Imamat 25:25

Konteks

25:25 “‘If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold. 40 

Imamat 25:27

Konteks
25:27 he is to calculate the value of the years it was sold, 41  refund the balance 42  to the man to whom he had sold it, and return to his property.

Imamat 25:49

Konteks
25:49 or his uncle or his cousin 43  may redeem him, or anyone of the rest of his blood relatives – his family 44  – may redeem him, or if 45  he prospers he may redeem himself.

Imamat 26:1

Konteks
Exhortation to Obedience

26:1 “‘You must not make for yourselves idols, 46  so you must not set up for yourselves a carved image or a pillar, and you must not place a sculpted stone in your land to bow down before 47  it, for I am the Lord your God.

Imamat 27:9

Konteks
Redemption of Vowed Animals

27:9 “‘If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented 48  to the Lord, anything which he gives to the Lord from this kind of animal 49  will be holy.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:30]  1 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.”

[7:30]  2 tn Heb “on the breast.”

[7:30]  3 tc Many Hebrew mss and some versions (esp. the LXX) limit the offerings in the last part of this verse to the fat portions, specifically, the fat and the fat lobe of the liver (see the BHS footnote). The verse is somewhat awkward in Hebrew but nevertheless correct.

[7:30]  tn Heb “the breast to wave it, a wave offering before the Lord.” Other possible translations are “to elevate the breast [as] an elevation offering before the Lord” (cf. NRSV) or “to present the breast [as] a presentation offering before the Lord.” See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 91, J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:430-31, 461-72, and R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:63-67.

[11:33]  4 tn Heb “And any earthenware vessel which shall fall from them into its midst.”

[11:33]  5 tn Heb “all which is in its midst.”

[13:56]  6 tn Heb “And if the priest saw and behold….”

[13:56]  7 tn Heb “and he shall tear it from.”

[15:14]  8 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).

[15:14]  9 tc The MT has the Qal form of the verb בּוֹא (bo’) “to come” here, but the LXX (followed generally by the Syriac and Tg. Ps.-J.) reflects the Hiphil form of the same verb, “to bring” as in v. 29 below. In v. 29, however, there is no additional clause “and give them to the priest,” so the Hiphil is necessary in that context while it is not necessary here in v. 14.

[16:3]  10 tn Heb “with a bull, a son of the herd.”

[16:3]  11 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”

[16:3]  12 sn For the “burnt offering” see the note on Lev 1:3.

[18:26]  13 tn Heb “And you shall keep, you.” The latter emphatic personal pronoun “you” is left out of a few medieval Hebrew mss, Smr, the LXX, Syriac, and Vulgate.

[18:26]  14 tn Heb “the native and the sojourner”; NIV “The native-born and the aliens”; NAB “whether natives or resident aliens.”

[19:6]  15 tn Heb “from the following day” (HALOT 572 s.v. מָחֳרָת 2.b).

[19:6]  16 tn Heb “shall be burned with fire”; KJV “shall be burnt in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”

[19:8]  17 tn See the note on Lev 17:16 above.

[19:8]  18 sn Regarding “profaned,” see the note on Lev 10:10 above.

[19:8]  19 tn Heb “the holiness of the Lord.”

[19:8]  20 sn On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[19:14]  21 tn Heb “You shall not curse a deaf [person] and before a blind [person] you shall not put a stumbling block.”

[19:14]  22 tn Heb “And you shall fear.” Many English versions (e.g., KJV, ASV, NAB, NASB, NIV) regard the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) as adversative in force here (“but”).

[20:9]  23 sn Compare the regulations in Lev 18:6-23.

[20:9]  24 tn Heb “If a man a man who.”

[20:9]  25 tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.”

[20:9]  26 tn Heb “his blood [plural] is in him.” Cf. NAB “he has forfeited his life”; TEV “is responsible for his own death.”

[20:9]  sn The rendering “blood guilt” refers to the fact that the shedding of blood brings guilt on those who shed it illegitimately (even the blood of animals shed illegitimately, Lev 17:4; cf. the background of Gen 4:10-11). If the community performs a legitimate execution, however, the blood guilt rests on the person who has been legitimately executed (see the remarks and literature cited in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328).

[20:16]  27 tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).

[20:27]  28 tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum mss have the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher, “who, which”), rather than the MT’s כִּי (ki, “for, because, that”).

[20:27]  29 tn See the note on the phrase “familiar spirit” in Lev 19:31 above.

[20:27]  30 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning, but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (see the note on v. 2 above). Smr and LXX have “you [plural] shall pelt them with stones.”

[20:27]  sn At first glance Lev 20:27 appears to be out of place but, on closer examination, one could argue that it constitutes the back side of an envelope around the case laws in 20:9-21, with Lev 20:6 forming the front of the envelope (note also that execution of mediums and spiritists by stoning in v. 27 is not explicitly stated in v. 6). This creates a chiastic structure: prohibition against mediums and spiritists (vv. 6 and 27), variations of the holiness formula (vv. 7 and 25-26), and exhortations to obey the Lord’s statutes (and judgments; vv. 8 and 22-24). Again, in the middle are the case laws (vv. 9-21).

[21:23]  31 sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.”

[21:23]  32 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[22:23]  33 tn Heb “And an ox.”

[22:23]  34 tn Heb “and stunted” (see HALOT 1102 s.v. I קלט).

[22:23]  35 sn The freewill offering was voluntary, so the regulations regarding it were more relaxed. Once a vow was made, the paying of it was not voluntary (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 151-52, for very helpful remarks on this verse).

[24:20]  36 tn Heb “in the man [אָדָם, ’adam].”

[24:20]  37 tn Heb “just as he inflicts an injury…it must be inflicted on him.” The referent (“that same injury”) has been specified in the translation for clarity.

[25:5]  38 tn Heb “consecrated, devoted, forbidden” (נָזִיר, nazir). The same term is used for the “consecration” of the “Nazirite” (and his hair, Num 6:2, 18, etc.), a designation which, in turn, derives from the very same root.

[25:11]  39 tn Heb “you shall not sow and you shall not…and you shall not….”

[25:11]  sn See v. 5 above and the notes there.

[25:25]  40 tn Heb “the sale of his brother.”

[25:27]  41 tn Heb “and he shall calculate its years of sale.”

[25:27]  42 tn Heb “and return the excess.”

[25:49]  43 tn Heb “the son of his uncle.”

[25:49]  44 tn Heb “or from the remainder of his flesh from his family.”

[25:49]  45 tc The LXX, followed by the Syriac, actually has “if,” which is not in the MT.

[26:1]  46 sn For the literature regarding the difficult etymology and meaning of the term for “idols” (אֱלִילִם, ’elilim), see the literature cited in the note on Lev 19:4. It appears to be a diminutive play on words with אֵל (’el, “god, God”) and, perhaps at the same time, recalls a common Semitic word for “worthless, weak, powerless, nothingness.” Snaith suggests a rendering of “worthless godlings.”

[26:1]  47 tn Heb “on.” The “sculpted stone” appears to be some sort of stone with images carved into (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 181, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 449).

[27:9]  48 tn Heb “which they may present from it an offering.” The plural active verb is sometimes best rendered in the passive (GKC 460 §144.f, g). Some medieval Hebrew mss, Smr, a ms of the Targum, and the Vulgate all have the singular verb instead (cf. similarly v. 11).

[27:9]  49 tn Heb “from it.” The masculine suffix “it” here is used for the feminine in the MT, but one medieval Hebrew ms, some mss of Smr, the LXX, and the Syriac have the feminine. The referent (this kind of animal) has been specified in the translation for clarity.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA