TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 4:20

Konteks
4:20 He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. 1  So the priest will make atonement 2  on their behalf and they will be forgiven. 3 

Imamat 7:36

Konteks
7:36 This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses 4  anointed them 5  – a perpetual allotted portion throughout their generations. 6 

Imamat 8:13

Konteks
8:13 Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, 7  and wrapped headbands on them 8  just as the Lord had commanded Moses.

Imamat 17:7

Konteks
17:7 So they must no longer offer 9  their sacrifices to the goat demons, 10  acting like prostitutes by going after them. 11  This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 12 

Imamat 25:31

Konteks
25:31 The houses of villages, however, 13  which have no wall surrounding them 14  must be considered as the field 15  of the land; they will have the right of redemption and must revert in the jubilee.

Imamat 26:13

Konteks
26:13 I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, 16  and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright. 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:20]  1 sn Cf. Lev 4:11-12 above for the disposition of “the [rest of] the bull.”

[4:20]  2 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4).

[4:20]  3 tn Heb “there shall be forgiveness to them” or “it shall be forgiven to them.”

[7:36]  4 tn Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[7:36]  5 tn Heb “which the Lord commanded to give to them in the day he anointed them from the children of Israel.” Thus v. 36 is tied syntactically to v. 35 (see the note there).

[7:36]  6 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come”; TEV “for all time to come.”

[8:13]  7 tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural.

[8:13]  tn Heb “girded them with sashes” (so NAB, NASB); NRSV “fastened sashes around them.”

[8:13]  8 tn Heb “wrapped headdresses to them”; cf. KJV “bonnets”; NASB, TEV “caps”; NIV, NCV “headbands”; NAB, NLT “turbans.”

[8:13]  sn Notice that the priestly garments of Aaron’s sons are quite limited compared to those of Aaron himself, the high priest (cf. vv. 7-9 above). The terms for “tunic” and “sash” are the same but not the headgear (cf. Exod 28:40; 29:8-9; 39:27-29).

[17:7]  9 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”

[17:7]  10 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.

[17:7]  11 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”

[17:7]  12 tn Heb “for your generations.”

[25:31]  13 tn Heb “And the houses of the villages.”

[25:31]  14 tn Heb “which there is not to them a wall.”

[25:31]  15 tn Heb “on the field.”

[26:13]  16 tn Heb “from being to them slaves.”

[26:13]  17 tn In other words, to walk as free people and not as slaves. Cf. NIV “with (+ your CEV, NLT) heads held high”; NCV “proudly.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA