Imamat 4:20
Konteks4:20 He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. 1 So the priest will make atonement 2 on their behalf and they will be forgiven. 3
Imamat 7:36
Konteks7:36 This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses 4 anointed them 5 – a perpetual allotted portion throughout their generations. 6
Imamat 8:13
Konteks8:13 Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, 7 and wrapped headbands on them 8 just as the Lord had commanded Moses.
Imamat 17:7
Konteks17:7 So they must no longer offer 9 their sacrifices to the goat demons, 10 acting like prostitutes by going after them. 11 This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 12
Imamat 25:31
Konteks25:31 The houses of villages, however, 13 which have no wall surrounding them 14 must be considered as the field 15 of the land; they will have the right of redemption and must revert in the jubilee.
Imamat 26:13
Konteks26:13 I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves, 16 and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright. 17
[4:20] 1 sn Cf. Lev 4:11-12 above for the disposition of “the [rest of] the bull.”
[4:20] 2 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4).
[4:20] 3 tn Heb “there shall be forgiveness to them” or “it shall be forgiven to them.”
[7:36] 4 tn Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[7:36] 5 tn Heb “which the
[7:36] 6 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come”; TEV “for all time to come.”
[8:13] 7 tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural.
[8:13] tn Heb “girded them with sashes” (so NAB, NASB); NRSV “fastened sashes around them.”
[8:13] 8 tn Heb “wrapped headdresses to them”; cf. KJV “bonnets”; NASB, TEV “caps”; NIV, NCV “headbands”; NAB, NLT “turbans.”
[8:13] sn Notice that the priestly garments of Aaron’s sons are quite limited compared to those of Aaron himself, the high priest (cf. vv. 7-9 above). The terms for “tunic” and “sash” are the same but not the headgear (cf. Exod 28:40; 29:8-9; 39:27-29).
[17:7] 9 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”
[17:7] 10 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.
[17:7] 11 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”
[17:7] 12 tn Heb “for your generations.”
[25:31] 13 tn Heb “And the houses of the villages.”
[25:31] 14 tn Heb “which there is not to them a wall.”
[25:31] 15 tn Heb “on the field.”
[26:13] 16 tn Heb “from being to them slaves.”
[26:13] 17 tn In other words, to walk as free people and not as slaves. Cf. NIV “with (+ your CEV, NLT) heads held high”; NCV “proudly.”