TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 4:12

Konteks
4:12 all the rest of the bull 1  – he must bring outside the camp 2  to a ceremonially clean place, 3  to the fatty ash pile, 4  and he must burn 5  it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.

Imamat 10:9

Konteks
10:9 “Do not drink wine or strong drink, you and your sons with you, when you enter into the Meeting Tent, so that you do not die, which is a perpetual statute throughout your generations, 6 

Imamat 16:34

Konteks
16:34 This is to be a perpetual statute for you 7  to make atonement for the Israelites for 8  all their sins once a year.” 9  So he did just as the Lord had commanded Moses. 10 

Imamat 18:30

Konteks
18:30 You must obey my charge to not practice any of the abominable statutes 11  that have been done before you, so that you do not 12  defile yourselves by them. I am the Lord your God.’”

Imamat 19:36

Konteks
19:36 You must have honest balances, 13  honest weights, an honest ephah, and an honest hin. 14  I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt.

Imamat 22:2

Konteks
22:2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings 15  of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. 16  I am the Lord.

Imamat 24:14

Konteks
24:14 “Bring the one who cursed outside the camp, and all who heard him are to lay their hands on his head, and the whole congregation is to stone him to death. 17 

Imamat 25:2

Konteks
25:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am giving you, the land must observe a Sabbath 18  to the Lord.

Imamat 26:5

Konteks
26:5 Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes, 19  and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so 20  you will eat your bread until you are satisfied, 21  and you will live securely in your land.

Imamat 26:41

Konteks
26:41 (and I myself will walk in hostility against them and bring them into the land of their enemies), and 22  then their uncircumcised hearts become humbled and they make up for 23  their iniquity,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:12]  1 tn All of v. 11 is a so-called casus pendens (also known as an extraposition or a nominative absolute), which means that it anticipates the next verse, being the full description of “all (the rest of) the bull” (lit. “all the bull”) at the beginning of v. 12 (actually after the first verb of the verse; see the next note below).

[4:12]  2 tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.”

[4:12]  3 tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity.

[4:12]  4 tn Heb “the pouring out [place] of fatty ash.”

[4:12]  5 tn Heb “burn with fire.” This expression is somewhat redundant in English, so the translation collocates “fire” with “wood,” thus “a wood fire.”

[10:9]  6 tn Heb “a perpetual statute for your generations”; NAB “a perpetual ordinance”; NRSV “a statute forever”; NLT “a permanent law.” The Hebrew grammar here suggests that the last portion of v. 9 functions as both a conclusion to v. 9 and an introduction to vv. 10-11. It is a pivot clause, as it were. Thus, it was a “perpetual statute” to not drink alcoholic beverages when ministering in the tabernacle, but it was also a “perpetual statue” to distinguish between holy and profane and unclean and clean (v. 10) as well as to teach the children of Israel all such statutes (v. 11).

[16:34]  7 tn Heb “And this shall be for you to a statute of eternity” (cf. v. 29a above). cf. NASB “a permanent statute”; NIV “a lasting ordinance.”

[16:34]  8 tn Heb “from”; see note on 4:26.

[16:34]  9 tn Heb “one [feminine] in the year.”

[16:34]  10 tn The MT of Lev 16:34b reads literally, “and he did just as the Lord had commanded Moses.” This has been retained here in spite of the fact that it suggests that Aaron immediately performed the rituals outlined in Lev 16 (see, e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 224 and 243; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1059; note that Aaron was the one to whom Moses was to speak the regulations in this chapter, v. 2). The problem is that the chapter presents these procedures as regulations for “the tenth day of the seventh month” and calls for their fulfillment at that time (Lev 16:29; cf. Lev 23:26-32 and the remarks in P. J. Budd, Leviticus [NCBC], 237), not during the current (first) month (Exod 40:2; note also that they left Sinai in the second month, long before the next seventh month, Num 10:11). The LXX translates, “once in the year it shall be done as the Lord commanded Moses,” attaching “once in the year” to this clause rather than the former one, and rendering the verb as passive, “it shall be done” (cf. NAB, NIV, etc.). We have already observed the passive use of active verbs in this context (see the note on v. 32 above). The RSV (cf. also the NRSV, TEV, CEV, NLT) translates, “And Moses did as the Lord commanded him,” ignoring the fact that the name Moses in the Hebrew text has the direct object indicator. Passive verbs, however, regularly take subjects with direct object indicators (see, e.g., v. 27 above). The NIV renders it “And it was done, as the Lord commanded Moses,” following the LXX passive translation. The NASB translates, “And just as the Lord had commanded Moses, so he did,” transposing the introductory verb to the end of the sentence and supplying “so” in order to make it fit the context.

[18:30]  11 tn Heb “to not do from the statutes of the detestable acts.”

[18:30]  12 tn Heb “and you will not.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[19:36]  13 tn Heb “balances of righteousness,” and so throughout this sentence.

[19:36]  14 sn An ephah is a dry measure which measures about four gallons, or perhaps one third of a bushel, while a hin is a liquid measure of about 3.6 liters (= approximately 1 quart).

[22:2]  15 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  16 tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the Lord’s name (i.e., the immediately preceding clause). The clause order in the translation has been rearranged to indicate this.

[24:14]  17 tn The words “to death” are supplied in the translation as a clarification; they are clearly implied from v. 16.

[25:2]  18 tn Heb “the land shall rest a Sabbath.”

[26:5]  19 tn Heb “will reach for you the vintage season.”

[26:5]  20 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[26:5]  21 tn Heb “to satisfaction”; KJV, ASV, NASB “to the full.”

[26:41]  22 tn Heb “or then,” although the LXX has “then” and the Syriac “and then.”

[26:41]  23 tn Heb “and then they make up for.” On the verb “make up for” see the note on v. 34 above.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA