TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 3:17

Konteks
3:17 This is 1  a perpetual statute throughout your generations 2  in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’” 3 

Imamat 4:8

Konteks

4:8 “‘Then he must take up all the fat from the sin offering bull: 4  the fat covering the entrails 5  and all the fat surrounding the entrails, 6 

Imamat 4:29

Konteks
4:29 He must lay his hand on the head of the sin offering and slaughter 7  the sin offering in the place where the burnt offering is slaughtered.

Imamat 9:13

Konteks
9:13 The burnt offering itself they handed 8  to him by its parts, including the head, 9  and he offered them up in smoke on the altar,

Imamat 18:21

Konteks
18:21 You must not give any of your children as an offering to Molech, 10  so that you do not profane 11  the name of your God. I am the Lord!

Imamat 21:9

Konteks
21:9 If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death. 12 

Imamat 22:7

Konteks
22:7 When the sun goes down he will be clean, and afterward he may eat from the holy offerings, because they are his food.

Imamat 23:9

Konteks
The Presentation of First Fruits

23:9 The Lord spoke to Moses:

Imamat 23:26

Konteks
The Day of Atonement

23:26 The Lord spoke to Moses:

Imamat 23:35

Konteks
23:35 On the first day is a holy assembly; you must do no regular work. 13 

Imamat 25:40

Konteks
25:40 He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; 14  he must serve with you until the year of jubilee,

Imamat 25:44

Konteks

25:44 “‘As for your male and female slaves 15  who may belong to you – you may buy male and female slaves from the nations all around you. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style.

[3:17]  2 tn Heb “for your generations”; NAB “for your descendants”; NLT “for you and all your descendants.”

[3:17]  3 tn Heb “all fat and all blood you must not eat.”

[4:8]  4 tn Heb “all the fat of the bull of the sin offering he shall take up from it.”

[4:8]  5 tc The MT has here the preposition עַל (’al, “on, upon” [i.e., “which covers on the entrails,” as awkward in Hebrew as it is in English]), but Smr, LXX, Syriac, and Targums read אֶת (’et), which is what would be expected (i.e., “which covers the entrails”; cf. Lev 3:3, 9, 14). It may have been mistakenly inserted here under the influence of “on (עַל) the entrails” at the end of the verse.

[4:8]  6 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).

[4:29]  7 tc The LXX has a plural form here (see v. 24 above and the note on Lev 1:5a).

[9:13]  8 tn See the note on v. 12.

[9:13]  9 tn Heb “and the burnt offering they handed to him to its parts and the head.”

[18:21]  10 tn Heb “And from your seed you shall not give to cause to pass over to Molech.” Smr (cf. also the LXX) has “to cause to serve” rather than “to cause to pass over.” For detailed remarks on Molech and Molech worship see N. H. Snaith, Leviticus and Numbers (NCBC), 87-88; P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 259-60; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 333-37, and the literature cited there. It could refer to either human sacrifice or a devotion of children to some sort of service of Molech, perhaps of a sexual sort (cf. Lev 20:2-5; 2 Kgs 23:10, etc.). The inclusion of this prohibition against Molech worship here may be due to some sexual connection of this kind, or perhaps simply to the lexical link between זֶרַע (zera’) meaning “seed, semen” in v. 20 but “offspring” in v. 21.

[18:21]  11 tn Heb “and you shall not profane.” Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[21:9]  12 tn See the note on “burned to death” in 20:14.

[23:35]  13 tn Heb “work of service”; KJV “servile work”; NASB “laborious work”; TEV “daily work.”

[25:40]  14 tn See the note on Lev 25:6 above.

[25:44]  15 tn Heb “And your male slave and your female slave.” Smr has these as plural terms, “slaves,” not singular.

[25:44]  16 tn Heb “ from the nations which surround you, from them you shall buy male slave and female slave.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA