Imamat 26:38
Konteks26:38 You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.
Ayub 15:22
Konteks15:22 He does not expect 1 to escape from darkness; 2
he is marked for the sword; 3
Ayub 15:2
Konteks15:2 “Does a wise man answer with blustery knowledge, 4
or fill his belly 5 with the east wind? 6
1 Petrus 3:9
Konteks3:9 Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 7 others 8 because you were called to inherit a blessing.
[15:22] 1 tn This is the meaning of the Hiphil imperfect negated: “he does not believe” or “he has no confidence.” It is followed by the infinitive construct functioning as the direct object – he does not expect to return (to escape) from darkness.
[15:22] sn The meaning of this line is somewhat in question. H. H. Rowley (Job [NCBC], 111) thinks it could mean that he is afraid he will not wake up from the night, or he dreads misfortune, thinking it will be final for him.
[15:22] 2 sn In the context of these arguments, “darkness” probably refers to calamity, and so the wicked can expect a calamity that is final.
[15:22] 3 tn Heb “he is watched [or waited for] by the sword.” G. R. Driver reads it, “he is marked down for the sword” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). Ewald suggested “laid up for the sword.” Ball has “looks for the sword.” The MT has a passive participle from צָפָה (tsafah, “to observe, watch”) which can be retained in the text; the meaning of the form can then be understood as the result of the inspection (E. Dhorme, Job, 217).
[15:2] 4 tn The Hebrew is דַעַת־רוּחַ (da’at-ruakh). This means knowledge without any content, vain knowledge.
[15:2] 5 tn The image is rather graphic. It is saying that he puffs himself up with the wind and then brings out of his mouth blasts of this wind.
[15:2] 6 tn The word for “east wind,” קָדִים (qadim), is parallel to “spirit/wind” also in Hos 12:2. The east wind is maleficent, but here in the parallelism it is so much hot air.
[3:9] 7 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.
[3:9] 8 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.




