TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 26:33

Konteks
26:33 I will scatter you among the nations and unsheathe the sword 1  after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.

Imamat 26:2

Konteks
26:2 You must keep my Sabbaths and reverence 2  my sanctuary. I am the Lord.

1 Raja-raja 1:5

Konteks

1:5 Now Adonijah, son of David and Haggith, 3  was promoting himself, 4  boasting, 5  “I will be king!” He managed to acquire 6  chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard. 7 

Zakharia 2:6

Konteks

2:6 “You there! 8  Flee from the northland!” says the Lord, “for like the four winds of heaven 9  I have scattered you,” says the Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:33]  1 tn Heb “and I will empty sword” (see HALOT 1228 s.v. ריק 3).

[26:2]  2 tn Heb “and my sanctuary you shall fear.” Cf. NCV “respect”; CEV “honor.”

[1:5]  3 tn Heb “son of Haggith,” but since this formula usually designates the father (who in this case was David), the translation specifies that David was Adonijah’s father.

[1:5]  sn Haggith was one of David’s wives (2 Sam 3:4; 2 Chr 3:2).

[1:5]  4 tn Heb “lifting himself up.”

[1:5]  5 tn Heb “saying.”

[1:5]  6 tn Or “he acquired for himself.”

[1:5]  7 tn Heb “to run ahead of him.”

[2:6]  8 sn These are the scattered Jews of eschatological times (as the expression four winds of heaven makes clear) and not those of Zechariah’s time who have, for the most part, already returned by 520 b.c. This theme continues and is reinforced in vv. 10-13.

[2:6]  9 tn Or “of the sky.” The same Hebrew term, שָׁמַיִם (shamayim), may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA