TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 21:18

Konteks
21:18 Certainly 1  no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 2  or a limb too long,

Imamat 21:21

Konteks
21:21 No man from the descendants of Aaron the priest who has a physical flaw may step forward 3  to present the Lord’s gifts; he has a physical flaw, so he must not step forward to present the food of his God.

Imamat 21:23

Konteks
21:23 but he must not go into the veil-canopy 4  or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus 5  he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:18]  1 tn The particle כִּי (ki) in this context is asseverative, indicating absolutely certainty (GKC 498 §159.ee).

[21:18]  2 tn Lexically, the Hebrew term חָרֻם (kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146).

[21:21]  3 tn Or “shall approach” (see HALOT 670 s.v. נגשׁ).

[21:23]  4 sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.”

[21:23]  5 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA