Imamat 20:6
Konteks20:6 “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits 2 to commit prostitution by going after them, I will set my face 3 against that person and cut him off from the midst of his people.
Imamat 20:2
Konteks20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 4 who gives any of his children 5 to Molech 6 must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 7
1 Raja-raja 21:6
Konteks21:6 He answered her, “While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, ‘Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not sell you my vineyard.’” 8


[20:6] 1 sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.
[20:6] 2 tn See the note on the phrase “familiar spirits” in Lev 19:31 above.
[20:6] 3 tn Heb “I will give my faces.”
[20:2] 4 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
[20:2] 5 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
[20:2] 6 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
[20:2] 7 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
[21:6] 8 tn Heb “While I was talking…, I said…, he said….” Ahab’s explanation is one lengthy sentence in the Hebrew text, which is divided in the English translation for stylistic reasons.