TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 20:10-16

Konteks
20:10 If a man 1  commits adultery with his neighbor’s wife, 2  both the adulterer and the adulteress must be put to death. 20:11 If a man has sexual intercourse with his father’s wife, he has exposed his father’s nakedness. 3  Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves. 4  20:12 If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; 5  their blood guilt is on themselves. 20:13 If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, 6  the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves. 20:14 If a man has sexual intercourse with both a woman and her mother, 7  it is lewdness. 8  Both he and they must be burned to death, 9  so there is no lewdness in your midst. 20:15 If a man has sexual intercourse 10  with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal. 20:16 If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, 11  you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:10]  1 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.

[20:10]  2 tc The reading of the LXX minuscule mss has been followed here (see the BHS footnote a-a). The MT has a dittography, repeating “a man who commits adultery with the wife of” (see the explanation in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328). The duplication found in the MT is reflected in some English versions, e.g., KJV, ASV, NASB, NIV.

[20:11]  3 sn See the note on Lev 18:7 above.

[20:11]  4 tn See the note on v. 9 above.

[20:12]  5 tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” (cf. KJV, ASV “they have wrought confusion”).

[20:13]  6 tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

[20:14]  7 tn Heb “And a man who takes a woman and her mother.” The Hebrew verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”

[20:14]  8 tn Regarding “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.

[20:14]  9 tn Heb “in fire they shall burn him and them.” The active plural verb sometimes requires a passive translation (GKC 460 §144.f, g), esp. when no active plural subject has been expressed in the context. The present translation specifies “burned to death” because the traditional rendering “burnt with fire” (KJV, ASV; NASB “burned with fire”) could be understood to mean “branded” or otherwise burned, but not fatally.

[20:15]  10 tn See the note on Lev 18:20 above.

[20:16]  11 tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA