TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 19:8

Konteks
19:8 and the one who eats it will bear his punishment for iniquity 1  because he has profaned 2  what is holy to the Lord. 3  That person will be cut off from his people. 4 

Imamat 20:5-6

Konteks
20:5 I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, 5  to commit prostitution by worshiping Molech. 6 

Prohibition against Spiritists and Mediums 7 

20:6 “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits 8  to commit prostitution by going after them, I will set my face 9  against that person and cut him off from the midst of his people.

Imamat 20:18

Konteks
20:18 If a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them 10  must be cut off from the midst of their people.

Imamat 20:26

Konteks
20:26 You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.

Imamat 21:8

Konteks
21:8 You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the Lord who sanctifies you all, 11  am holy.

Imamat 22:9

Konteks
22:9 They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it 12  and therefore die 13  because they profane it. I am the Lord who sanctifies them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:8]  1 tn See the note on Lev 17:16 above.

[19:8]  2 sn Regarding “profaned,” see the note on Lev 10:10 above.

[19:8]  3 tn Heb “the holiness of the Lord.”

[19:8]  4 sn On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[20:5]  5 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution.

[20:5]  6 tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[20:6]  7 sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.

[20:6]  8 tn See the note on the phrase “familiar spirits” in Lev 19:31 above.

[20:6]  9 tn Heb “I will give my faces.”

[20:18]  10 tn Heb “and the two of them.”

[21:8]  11 tn The three previous second person references in this verse are all singular, but this reference is plural. By adding “all” this grammatical distinction is preserved in the translation.

[22:9]  12 tn Heb “and they will not lift up on it sin.” The pronoun “it” (masculine) apparently refers to any item of food that belongs to the category of “holy offerings” (see above).

[22:9]  13 tn Heb “and die in it.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA