TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 19:27

Konteks
19:27 You must not round off the corners of the hair on your head or ruin the corners of your beard. 1 

Imamat 21:4-5

Konteks
21:4 He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself. 2  21:5 Priests 3  must not have a bald spot shaved on their head, they must not shave the corner of their beard, and they must not cut slashes in their body. 4 

Imamat 21:15

Konteks
21:15 He must not profane his children among his people, 5  for I am the Lord who sanctifies him.’”

Imamat 24:12

Konteks
24:12 So they placed him in custody until they were able 6  to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the Lord. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:27]  1 tc Heb “and you [singular] shall not ruin the corner of your [singular] beard.” Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. have the plural pronouns (i.e., “you” and “your” plural) rather than the singular of the MT.

[21:4]  2 tn Heb “He shall not defile himself a husband in his peoples, to profane himself.” The meaning of the line is disputed, but it appears to prohibit a priest from burying any relative by marriage (as opposed to the blood relatives of vv. 2-3), including his wife (compare B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 142-43 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348).

[21:5]  3 tn Heb “they”; the referent (priests, see the beginning of v. 1) has been specified in the translation for clarity.

[21:5]  4 tn Heb “and in their body they shall not [cut] slash[es]” (cf. Lev 19:28). The context connects these sorts of mutilations with mourning rites (cf. Lev 19:27-28 above).

[21:15]  5 tc The MT has literally, “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.

[24:12]  6 tn The words “until they were able” are not in the Hebrew text, but are implied.

[24:12]  7 tn The Hebrew here is awkward. A literal reading would be something like the following: “And they placed him in custody to give a clear decision [HALOT 976 s.v. פרשׁ qal] for themselves on the mouth of the Lord.” In any case, they were apparently waiting for a direct word from the Lord regarding this matter (see vv. 13ff).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA