Imamat 17:8
Konteks17:8 “You are to say to them: ‘Any man 1 from the house of Israel or 2 from the foreigners who reside 3 in their 4 midst, who offers 5 a burnt offering or a sacrifice
Imamat 17:12
Konteks17:12 Therefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, 6 and no resident foreigner who lives among you is to eat blood. 7
Imamat 18:26
Konteks18:26 You yourselves must obey 8 my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, 9
Imamat 20:5-6
Konteks20:5 I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, 10 to commit prostitution by worshiping Molech. 11
20:6 “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits 13 to commit prostitution by going after them, I will set my face 14 against that person and cut him off from the midst of his people.
Imamat 22:32
Konteks22:32 You must not profane my holy name, and I will be sanctified in the midst of the Israelites. I am the Lord who sanctifies you,
[17:8] 1 tn Heb “Man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any [or “every”] man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).
[17:8] 2 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).
[17:8] 3 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”
[17:8] 4 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”
[17:8] 5 tn Heb “causes to go up.”
[17:12] 6 tn Heb “all/any person from you shall not eat blood.”
[17:12] 7 tn Heb “and the sojourner, the one sojourning in your midst, shall not eat blood.”
[18:26] 8 tn Heb “And you shall keep, you.” The latter emphatic personal pronoun “you” is left out of a few medieval Hebrew
[18:26] 9 tn Heb “the native and the sojourner”; NIV “The native-born and the aliens”; NAB “whether natives or resident aliens.”
[20:5] 10 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution.
[20:5] 11 tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.
[20:6] 12 sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.
[20:6] 13 tn See the note on the phrase “familiar spirits” in Lev 19:31 above.