TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 14:27

Konteks
14:27 and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger 1  seven times before the Lord.

Imamat 14:40

Konteks
14:40 then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 2  outside the city 3  into an unclean place.

Imamat 18:27-28

Konteks
18:27 for the people who were in the land before you have done all these abominations, 4  and the land has become unclean. 18:28 So do not make the land vomit you out because you defile it 5  just as it has vomited out the nations 6  that were before you.

Imamat 21:17

Konteks
21:17 “Tell Aaron, ‘No man from your descendants throughout their generations 7  who has a physical flaw 8  is to approach to present the food of his God.

Imamat 21:20

Konteks
21:20 or a hunchback, or a dwarf, 9  or one with a spot in his eye, 10  or a festering eruption, or a feverish rash, 11  or a crushed testicle.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:27]  1 tn Heb “and the priest shall sprinkle with his right finger from the oil which is on his left hand.”

[14:40]  2 tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.

[14:40]  3 tn Heb “into from outside to the city.”

[18:27]  4 tn Heb “for all these abominations the men of the land who were before you have done.”

[18:28]  5 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”

[18:28]  6 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).

[21:17]  7 tn Heb “to their generations.”

[21:17]  8 tn Heb “who in him is a flaw”; cf. KJV, ASV “any blemish”; NASB, NIV “a defect.” The rendering “physical flaw” is used to refer to any birth defect or physical injury of the kind described in the following verses (cf. the same Hebrew word also in Lev 24:19-20). The same term is used for “flawed” animals, which must not be offered to the Lord in Lev 22:20-25.

[21:20]  9 tn Heb “thin”; cf. NAB “weakly.” This could refer to either an exceptionally small (i.e., dwarfed) man (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146) or perhaps one with a “withered limb” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 342, 344).

[21:20]  10 tn The term rendered “spot” derives from a root meaning “mixed” or “confused” (cf. NAB “walleyed”). It apparently refers to any kind of marked flaw in the eye that can be seen by others. Smr, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. have plural “his eyes.”

[21:20]  11 tn The exact meaning and medical reference of the terms rendered “festering eruption” and “feverish rash” is unknown, but see the translations and remarks in B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 146; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 342, 344, 349-50; and R. K. Harrison, NIDOTTE 1:890 and 2:461.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA